Page 4 sur 16

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : mer. 1 sept. 2021 10:15
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (sixième partie)

Concernant les éléphants (Deuxième partie)

D'après les fresques d'éléphants de guerre du temple de Tolat, ces grandes bêtes inquiétantes peuvent avoir leurs défenses équipées de fourreaux à pointes et à lames, et certaines sont entraînées à balancer de grandes épées, parfois à double lame, à l'aide de leur trompe ! Ils peuvent également être équipés d'une armure sur la tête et les flancs, faite de coton matelassé ou d'écailles et de plaques de bronze. Les Melibites préfèrent des disques ronds et plats attachés à leur front, ressemblant à des disques solaires brillamment polis, parfois dorés, ou même décorés de pierres précieuses.

L'un de mes informateurs m'a confié qu'il avait brièvement aperçu une passagère dans le howdah fermé d'un des éléphants, alors que le cortège du prince traversait Dosakayo. D'après ses cheveux courts et son accoutrement, il s'agissait d'une princesse guerrière des Marazi ! On l'a retrouvé plus tard mort dans un fossé d'irrigation, où il était tombé alors qu'il était ivre, dit-on. Il a dû imprudemment raconter cette histoire à quelqu'un qui a fait taire sa langue remuante. Le Melib amical n'est pas sans ses sombres intrigues, et il est imprudent de se mêler des affaires d'un potentat dans n'importe quel pays, qu'il s'agisse d'une reine d'Esrolian ou d'un prince étranger...

L'élevage des éléphants est un processus lent ; une femelle ne donne naissance et n'élève qu'un seul petit à la fois, qui n'est sevré qu'après cinq ou six ans, et n'atteint sa taille adulte qu'après de nombreuses années supplémentaires. Parmi ceux qui sont capturés dans la nature, l'âge optimal se situe autour de vingt ans, et il leur faut encore au moins une ou deux décennies pour atteindre leur taille maximale.

L'entretien d'un troupeau domestiqué est donc une entreprise coûteuse et de longue haleine, la capture de bêtes sauvages étant souvent préférée. Une femelle apprivoisée est utilisée pour attirer les mâles sauvages à un endroit où leur cou ou une jambe peut être attaché avec une corde, puis plusieurs femelles sont utilisées pour tirer le prétendant en captivité.

Un éléphant peut vivre jusqu'à quatre-vingts ans. Il est considéré comme prêt pour la guerre à quarante ans, et discipliné et fiable à soixante ans.

La plupart des éléphants sont des animaux placides et pacifiques, qui ne sont dangereux que s'ils sont menacés ; seuls les plus forts et les plus belliqueux qui sont encore gérables sont choisis pour être entraînés au combat. Les mâles sont préférés, car ils ont des défenses plus longues ; les femelles sont préférées comme animaux de trait et comme animaux de selle, portant un noble ou un officier supérieur. Au combat, une femelle éléphant fuirait un taureau belliqueux, comme elle le ferait à l'état sauvage.

Les éléphants sont utilisés comme bêtes de somme, pour porter ou traîner de lourdes charges, et on peut les voir travailler au port ou dans la campagne et la jungle luxuriante. Lorsque de grands troncs d'arbres sont nécessaires pour la construction d'un pavillon ou d'une autre structure, ils sont abattus, souvent avec l'aide de l'éléphant pour pousser le tronc vers le bas, puis tirés jusqu'à l'endroit où ils sont nécessaires.

Concernant les bêtes du Zaranistangui

Un élément iconographique unique à Melib est constitué par les légendaires bêtes à chevaucher des Zaranistangi à la peau bleue, disparus depuis longtemps. On les trouve représentées sur les frises des temples et sous forme de statues gardiennes jumelées aux portes et aux entrées. On pense qu'ils dissuadent les voleurs et autres malfaiteurs d'entrer.

Les statues les moins chères sont taillées dans un grès plus sombre, mais celles en marbre orange ou rouge rayé sont censées ressembler davantage aux animaux vivants, tels qu'ils étaient autrefois.

Je crois que les Melibites, et peut-être aussi les Praxiens brutaux, sont les seuls à croire que cette race à la peau bleue et leurs curieuses montures carnivores existent encore.

Lors d'une fête à laquelle j'ai assisté, un commerçant réfugié de Seshnela était certain qu'un des rois de son pays les avait tous vaincus et massacrés il y a quelques siècles, en 805. Les Melibites ont ri et secoué la tête à cette nouvelle, et dans une cour ce soir-là, ils ont montré du doigt la planète bleue, qu'ils nomment Emillia, avec des expressions énigmatiques.

En effet, les statues les plus grandes et les plus impressionnantes peuvent être vues à l'extérieur du temple de cette déesse à Istval. Lorsque je me suis rendu dans cette ville, les gardiens du temple m'ont poliment mais fermement interdit l'entrée. J'ai pu, cependant, étudier les dessins usés par le temps sur les murs extérieurs. Ils illustraient des guerres anciennes, avec des guerriers à l'aspect fier mais étranger chevauchant ces créatures impressionnantes, armées d'épées et de longues lances, engagées dans le combat contre des ennemis redoutables.

De par leur forme, ces bêtes imposantes, appelées lopers par certains, sont musclées et intimidantes, avec des épaules épaisses, des pattes arrière légèrement moins puissantes, pas de queue à proprement parler, et une tête étroite et émoussée posée sur un cou flexible. Leur expression est sévère, hargneuse, avec des mâchoires ouvertes pour montrer des crocs léonins. Leurs flancs de pierre sont lisses, mais avec une suggestion de fourrure courte et ondulée. Un érudit kralori m'a dit qu'ils n'étaient pas très différents des statues de lions gardiens que l'on trouve dans son pays, à ceci près qu'ils ne sont pas aussi laids de visage et de proportion.

Lorsqu'ils sont taillés dans la pierre en relief ou en rond, ils sont représentés avec une étrange série de formes ressemblant à des yeux qui descendent le long de leur dos, de part et d'autre de leur colonne vertébrale.

Dans les contes mélibites, ces étranges protubérances oculaires sont utilisées pour communiquer d'une manière qui n'est pas bien expliquée. On prétend également que ces créatures ne sont pas seulement de redoutables cavaliers nocturnes, mais qu'elles peuvent sauter d'un endroit à l'autre en imitant la planète bleue elle-même. Elle traverse le ciel chaque nuit et se relève immédiatement à l'est sans jamais passer par les Enfers. La légende dit que ces animaux peuvent aussi se déplacer sans traverser l'espace intermédiaire.

Selon les Mélibites, le mouvement singulier de la planète uniquement dans le ciel et non dans les Enfers, est le signe que les héroïques Zaranistangi ne sont pas morts, mais qu'ils attendent le moment opportun pour revenir et accomplir leur destin.

Éléphants - Illustrations utilisées avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody - Paintings

Image

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : jeu. 2 sept. 2021 10:59
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (septième partie)

Concernant mes voyages et travaux à Melib (Première partie)

En raison de la nécessité d'attendre les vents propices, j'ai passé de nombreuses semaines sur Melib. Un guide local m'a recommandé de visiter d'autres villes et, étant donné sa réputation, j'ai jugé bon de profiter de son offre.

C'est ainsi que nous avons quitté Dosakayo dans un convoi d'éléphants, un pour moi, mon guide et une charmante jeune femme que j'ai récemment rencontrée et qui s'appelle Rula, un pour mes serviteurs et un autre pour mes employés locaux.

C'était curieusement reposant de s'allonger sur les coussins dans le howdah, à l'ombre du soleil, en partageant une compagnie aussi agréable, reposante et raffinée. Le mouvement de l'animal m'a paru étrange au début, puis m'a rappelé le balancement d'un bateau sur un plan d'eau animé.

J'avais rencontré Rula lors d'une fête organisée par l'un des seigneurs marchands de la ville, et malgré mes scrupules à l'égard de toute association avec les femmes locales, en particulier les initiées de Teshna, ses charmes et sa compagnie me captivaient désormais entièrement.

Cela avait été une suite de plaisantes distractions. Il y avait eu un charmeur de serpent avec un cobra ondulant, des danseurs de feu, des clowns, des acrobates et des contorsionnistes nerveux. Des lampes suspendues aux poutres du plafond éclairaient chaleureusement la pièce, la lumière se reflétant sur les bijoux et les soies des invités et des artistes. Un vent nocturne rafraîchissant soufflait doucement à travers les rideaux de coton mis en place pour empêcher l'entrée des insectes qui se rassemblaient autour des lumières et des braseros à l'extérieur.

Après avoir exprimé mon admiration et ma reconnaissance à mon hôte et à mon hôtesse, j'ai trouvé mon large canapé occupé. Comparé à beaucoup de dames aux affections négociables présentes, ses pierres précieuses et ses traits peints étaient discrets. En regardant vers mon hôte, sur sa plate-forme surélevée, je l'ai vu sourire et j'ai compris qu'il s'agissait d'une plaisanterie du genre de celles qu'aiment les adorateurs de Calyz.

Avec la dignité dont je pouvais faire preuve, je me suis assis, tandis qu'elle tapotait les coussins et me faisait signe de m'allonger à ses côtés. Au fur et à mesure que la soirée avançait et que les plats du festin étaient disposés devant nous, nous sommes entrés en conversation, d'abord sur des petites choses, les événements du marché, les potins de la société, puis, de façon inattendue, sur des sujets personnels troublants.

Elle me confia que sa déesse lui était apparue en rêve. Le désir de Rula était de devenir une prêtresse de sa déesse, mais naturellement elle ne pouvait pas se marier, car c'est interdit par son culte.

"Mon ventre est un champ stérile", m'a-t-elle dit tristement, en bon Theyalan du Sud, avec un accent pittoresque, en me chuchotant à l'oreille, alors que nous partagions le canapé et regardions les artistes danser entre les tables. Si je n'ai pas d'enfant, je ne peux pas diriger les rites, et je ne serai rien d'autre qu'un jouet loué et une fêtarde jusqu'à ce que mes pauvres seins se flétrissent et s'affaissent. Mais la sage Teshna m'a dit la nuit dernière que je devrais trouver un beau laboureur de la terre de la grande déesse verte. Que sa semence s'accélérerait en moi cette nuit.

Elle a saisi mon bras fermement, le parfum capiteux de ses cheveux remplissant mes sens, et s'est appuyée contre moi. "Veux-tu labourer et semer ?"

Ce serait sûrement le stratagème et le jeu d'une courtisane pour séduire un client inappréciatif et inattentif, car il y avait au moins une douzaine d'hommes Esroliens ici, beaucoup plus jeunes et plus virils que moi, bien que plusieurs avaient apporté leurs propres compagnes - maîtresses ou épouses, ou autres, et dans un cas une prêtresse d'Ernalda, bien qu'elle ait sans doute choisi son consort.

Mais sa mention d'un rêve me fit réfléchir, car moi aussi j'avais rêvé la nuit dernière.

J'étais retourné dans mon sommeil à cet endroit, cette petite cour, où, les poings serrés si fort que mes ongles avaient fait couler le sang, j'avais prié, offrant tout ce que je possédais et plus encore, en échange de deux vies précieuses.

Là-haut, on entendait les cris épuisés de ma femme Mnestra qui se battait, chaque cri déchirant mon âme, et le chant d'une prêtresse et de ses sages, convoquées bien trop tard, puis le silence, suivi de pleurs et de lamentations. Ils ne voulaient pas me laisser entrer. La Promise de la Hache m'empêchait d'entrer, ses yeux étaient durs comme du silex.

J'avais erré dans la ville, désemparé, jusqu'au port, mais dans ce rêve, Mnestra était là, debout, sereine, dans une barque de roseaux verts tressés, de chèvrefeuille et de fleurs multicolores, entourée d'abeilles dorées bourdonnantes. Elle était richement vêtue comme une matrone de Rhigos, un bébé bercé dans ses bras. Elle souriait tristement et parlait de sa voix calme et sage, tandis qu'elle disparaissait dans une brume montante. La Mort nous a emmenés dans le giron de la Déesse, mais cherchez la Vie, Elle dit où le Soleil se lève...

J'avais pensé trouver une personne experte en oniromancie sur la place du marché pour interpréter cela, mais maintenant la signification de mon rêve était claire.

C'est ainsi que je n'ai pas pu résister aux beaux yeux brillants et à l'expression mélancolique de Rula. La sauvage et désinhibée Uleria finit toujours par vaincre notre meilleur jugement avec ses ruses démesurées. Nous ne sommes que des créatures d'argile mortelle entre ses mains divines, et c'est pourquoi elle est si redoutée.

Cette nuit-là, nous sommes devenus amants et j'ai acheté son contrat jusqu'au moment où je quitterai son sanctuaire le lendemain. Rula semblait ravie.

Chaque nuit de l'expédition, notre compagnie campait près d'un village ou dormait dans une auberge propre et bien tenue au bord de la route, un garçon courant en avant pour informer l'aubergiste de notre arrivée. Nous avons visité une ville dans le nord, puis un certain nombre de petites villes.

Nous avons traversé tranquillement des champs de riz et d'autres produits, puis une forêt où des cerfs tachetés nous observaient timidement, et une fois j'ai cru entendre le rugissement d'un tigre. Les gardes se sont tendus et ont serré plus fermement leurs lances, mais il n'y avait aucun signe du grand félin. Mon guide pensait qu'il nous observait peut-être, camouflé dans les longues herbes sèches, ou bien tapi dans l'ombre sous les arbres, trop méfiant pour attaquer un groupe monté sur des éléphants. Je n'étais pas triste de ne pas le voir.

Un soir, nous nous sommes arrêtés sur le site d'un temple en ruine...

Éléphants et cerfs - Illustrations utilisées avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody - Paintings:

Image

Image

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : ven. 3 sept. 2021 11:43
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (huitième partie)

Concernant mes voyages et travaux à Melib (Deuxième partie)

Un soir, nous nous sommes arrêtés sur le site d'un temple en ruine. Plus tôt dans la journée, l'un de mes serviteurs Kethaelan était tombé malade, et leur éléphant avait poursuivi sa route.

Les ruines étaient vieilles de plusieurs siècles, non entretenues depuis des générations, des arbres et des buissons poussant à l'endroit où le toit avait été posé. Rula sursauta lorsqu'elle la vit, impatiente d'explorer, et me conduisit par la main jusqu'à l'entrée, où les racines d'un arbre à fleurs s'étaient frayées un chemin dans les interstices de la maçonnerie, détruisant et préservant à la fois la structure. Autour de l'entrée se trouvaient des images à peine érodées d'une déesse qui était sûrement Teshna, bien que différentes dans les détails de celles que j'avais vues à Dosakayo. C'était un vrai temple, pas un sanctuaire caché le long d'une ruelle sale.

Il avait été façonné à partir de blocs et de dalles de ce qui semblait être du granit vert sous ma main et mon œil, mais la pierre dure avait autrefois été taillée et jointe avec précision. Des rangées de décorations avaient été incisées profondément, des motifs de Runes, de serpents, de textes dans une écriture inconnue de nous, et un dessin répété d'un visage féminin aux pommettes hautes, aux longs yeux et au sourire insondable.

D'après les buttes et les monticules qui l'entourent, il y avait autrefois une ville d'une certaine taille à cet endroit. Le temple était bordé de dalles brisées et inclinées, d'un fragment de mur, d'un pilier penché et de tas de pierres où se trouvaient d'autres bâtiments. Le chemin que nous avions suivi était depuis longtemps une route, et la jungle avait furtivement et lentement empiété sur ses limites.

Les cornacs et les autres habitants ne voulaient pas s'approcher. Sans se soucier des serpents et autres dangers, Rula est entrée et j'ai suivi. En plan, c'était le carré familier d'un temple de la Terre, construit autour d'une cour ouverte, maintenant remplie de plantes, de racines, de lianes et de gravats. Une statue brisée de ce qui semblait être un jade bleu-vert gisait en morceaux éparpillés. Sa tête nous regardait, le visage large et souriant, les cheveux astucieusement sculptés, sa beauté encore évidente, sculptée dans un style simple mais élégant.

L'eau de pluie avait érodé une partie de la décoration, la mousse et les détritus en couvraient d'autres, mais il était encore possible de distinguer des scènes de Teshna en plein coït avec son mari Solf, et là, chevauchant le dos d'une bête avec son amant Tolat, qui entourait affectueusement sa taille fine d'un bras, apparemment heureux et satisfait. Il n'y avait aucun signe de la honte furtive de son culte moderne.

D'un coin vient le bruit de l'eau qui ruisselle et se déverse dans un large plat en calcédoine, fraîche et claire. Rula a pris l'eau dans ses mains et l'a bue, puis a refait la même chose et m'a demandé de boire dans ses mains. C'était pur et doux. J'avais l'impression que nous accomplissions un rituel dont nous nous souvenions à peine.

De l'extérieur, le guide a appelé. "C'est un endroit zaranstangi, monsieur ! C'est interdit ! Maudit !"

"C'est absurde", a répondu Rula, d'une voix plus assurée que jamais. "C'est la demeure sacrée de la déesse. Restez dehors. Non. Apportez-nous un rouleau de tapis, de la nourriture et du vin sur le seuil de la porte."

Elle était déterminée à passer la nuit ici, et pendant un moment, elle s'est agenouillée en prière devant l'autel. Ensemble, nous avons dégagé un espace de la forêt, et toute pensée que j'avais de dormir a été rapidement dissipée.

Au-dessus de nous, les étoiles brillaient entre les branches des arbres et des buissons. Puis de petites lumières jaune-vert pastel sont apparues sur les murs du temple autour de nous, clignotant et se déplaçant.

"Des lucioles", a dit Rula. "Regardez, regardez ! Ce sont les créatures sacrées de Teshna. Nous sommes vraiment bénis."

Plus tard, elle s'est allongée sur ma poitrine. "... Et c'est ainsi que Teshna a enseigné aux Issairies une nouvelle pratique de l'échange équitable, pour son plus grand plaisir."

Nous avons dormi.

Avant l'aube, elle s'est blottie dans mon cou. "J'ai rêvé que nous avions conçu une fille ensemble. Je l'ai vue, habillée d'étranges vêtements, sa peau était d'une turquoise pâle et translucide, ses yeux sombres, pleins de mystère et fermes, ses cheveux comme les tiens, et un calice de cuivre poli dans ses mains. Elle sera une grande prêtresse, et elle guérira Teshna de son..." Et Rula se mit à ronfler doucement. Au matin, elle n'avait aucun souvenir de cette conversation à sens unique, et m'a regardé bizarrement quand j'en ai parlé, alors peut-être que c'était moi qui rêvait ?

Je n'avais jamais entendu son histoire d'Issaries auparavant, et je lui ai donc demandé de me raconter les histoires qu'elle pouvait sur sa déesse pendant que nous chevauchions notre éléphant. Les mythes qu'elle me raconta les jours suivants étaient pour la plupart ceux de n'importe quelle déesse terrestre saine, mais... à ma connaissance, Issaries et son culte ne sont arrivés ici qu'au Second Age.

Il en était de même pour les autres dieux, et la liste des amants et ravageurs de Teshna semblait excessive. Au temps d'avant le Temps, lorsque les mers envahissaient la terre, Teshna avait été spoliée par le Dragon Bleu Sshorg, et lui avait donné Tesho, le dieu d'abord de la mer, puis du fleuve et des marais du Teshnos central, qui fut plus tard apprivoisé et amené à la civilisation par Calyz.

De tels événements étaient courants à l'époque, je le crains, mais l'histoire qui m'a horrifié est celle où Teshna a été enlevée et maltraitée par le cruel dieu de la guerre de la mer, Wachaza aux yeux jaunes, que l'empire de la mer du Milieu a adopté comme dieu patron de ses puissantes flottes de guerre. Un dieu vraiment vicieux et violent. Il n'y avait ni consentement ni joie dans cette légende ; seulement une souffrance et une douleur atroces.

L'exécrable Jrusteli avait torturé une déesse dans les royaumes du mythe.

J'étais maintenant certain que cette histoire et d'autres histoires anormales relataient la façon dont les apprentis-dieux ont façonné et modifié la nature de Teshna pour favoriser leur domination lorsque la province d'Eest était la leur, et l'ont intégrée au panthéon des dieux qui leur étaient utiles. Il y avait également un modèle de méfait misogyne, soumettant une déesse de la terre à leur volonté, tout comme ils en avaient abusé, échangé et exploité d'autres. Ils avaient mélangé et manipulé les Pouvoirs et les Éléments eux-mêmes pour créer ces mythes fabriqués.

Même maintenant, j'ai entendu dire que certains de ces sorciers impies, interdits de l'étreinte chaleureuse des femmes (ou des hommes) par leur croyance, dénigrent les femmes et vivent des vies froides remplies de malice et de méchanceté. Esrola avait de la chance que les apprentis-dieux n'aient jamais osé jouer avec sa mythologie.

Lorsque la déesse de la nature, outragée, s'est finalement rebellée contre leur utilisation abusive des pouvoirs sacrés et les a jetés à terre pour les ruiner complètement, leurs machinations tordues n'ont pas toutes péri. Teshna, il me semble, a été l'une de leurs victimes, sa réputation et celle de son culte ont été ternies à jamais, et elle est maintenant honnie par les personnes qui vivent de sa générosité fertile.

Une telle révélation m'a rendu malade.

Finalement, nous avons quitté l'ombre de la forêt pour les terres des collines de l'est et avons voyagé le long de la rive de la rivière Shevayo. J'avais beaucoup entendu parler de Lavika, la capitale du prince Harstar, et j'espérais pouvoir visiter les parties du palais ouvertes à tous.

Nous nous balançâmes, passant devant de grands buissons de cannelle sauvage, et je reconnus enfin l'origine de l'arbre que j'avais vu dans la mer juste avant notre arrivée au port. J'ai été surpris de constater que les buissons ne sentaient pas fortement l'épice. Mon guide a secoué la tête et a déclaré qu'il fallait sentir de près l'écorce pour obtenir ne serait-ce qu'un soupçon de parfum.

Après un jour environ, nous sommes arrivés à Lavika, et nous avons trouvé un logement à l'extérieur du complexe du palais parmi les auberges qui accueillent les visiteurs et ceux qui viennent chercher des jugements et des bienfaits auprès du prince. Dans l'obscurité qui tombait, je ne pouvais pas voir les grands bâtiments qui s'étendaient au-delà.

Alors que nous nous installions pour dormir, on a tapé à la porte de toute urgence. Je m'habille à la hâte et trouve l'aubergiste agité, qui me pousse vers le foyer, où deux soldats à l'air féroce et un officier attendent, avec des ceintures d'or et des épées à lame ondulée. L'officier portait une coiffe de plumes teintes en orange et portait un aiguillon d'éléphant à deux dents comme symbole de son autorité.

"Votre présence est requise."

Je suis resté bouche bée. "Ma présence ?"

"Le prince vous invite à assister à son audience à la cour, après l'aube, à la deuxième heure, demain. Ne craignez rien. Il désire parler avec vous de vos terres étrangères. Et amène ta femme."

Gardes - Illustrations utilisées avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody - Paintings

Image

Image

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : sam. 4 sept. 2021 10:00
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (neuvième partie)

Concernant mes voyages et travaux à Melib (Troisième partie)


"Le prince vous invite à assister à son audience à la cour, après l'aube, à la deuxième heure, demain. Ne craignez rien. Il désire parler avec vous de vos terres étrangères. Et amène ta femme."

Je n'ai rien trouvé d'autre à faire que de hocher la tête et de m'incliner.

De retour dans nos chambres, j'ai raconté cela à Rula et elle a blanchi, s'est lamentée, s'est battue les seins et s'est effondrée devant sa petite idole en boîte de la déesse verte de la terre, et a sangloté.

Le lendemain matin, un éléphant richement paré nous attendait, et nous n'avions pas d'autre choix que de monter sur son genou et de monter, en tendant la main à Rula. Elle s'est assise à côté de moi comme quelqu'un qui craint que sa journée ne se termine sur un bûcher funéraire.

J'ai à peine remarqué l'architecture ou la décoration tandis que notre lent et patient convoi passait par la porte du palais, puis traversait cour après cour. Enfin, le cornac a ordonné à la bête de s'arrêter et nous sommes descendus à l'endroit où les officiels de la cour, hommes et femmes, attendaient. Je portais mes plus beaux vêtements, et Rula la fine jupe de soie vert émeraude et le collier d'or que je lui avais offert, mais comparés à la splendeur de ces deux officiers de la cour, nous étions comme des vagabonds, se faufilant dans une maison de trésor céleste, et eux des paons au plumage éclatant.

L'homme fit un geste poli et me conduisit à travers une autre porte. Rula a voulu suivre, mais la femme l'a retenue.

Je me suis retrouvé dans une grande cour, avec une piscine rectangulaire ou un étang, une grande statue de lion - bien qu'il n'y ait pas de lions sur Melib et, choqué, j'ai réalisé qu'il s'agissait plutôt d'une des bêtes bondissantes des Zaranistangi - et un grand pavillon ouvert devant moi, recouvert d'un auvent massif en soie. Le prince Harstar y est assis, entouré de ses concubines, de ses servantes et de ses serviteurs, l'un tenant un chasse-mouches, un autre un bol de fruits, tandis qu'un autre s'occupe d'un petit fauve tacheté apprivoisé.

Le prince est plus âgé que ce à quoi je m'attendais, mais il est maigre de taille et de corps, et manifestement un homme vigoureux et déterminé. Parmi son entourage féminin, au moins une semble être Kralori, deux occidentales, et une Kethaelan. Toutes habillées à la mode locale bien sûr, et peut-être présentes non seulement comme ornements de sa cour mais aussi comme traductrices.

Incertain du protocole, je me suis approché, et lorsque le prince a levé les yeux, je me suis profondément incliné.

"Ah, bien, le marchand de Rhigos, je comprends ?"

Son Theyalan était presque parfait, et bien supérieur aux quelques bribes de Melebic que j'avais acquises à l'époque.

J'ai affirmé mon nom et mon origine. "Seigneur prince, veuillez accepter les excuses les plus sincères et les plus abjectes de ce pauvre homme. Je ne peux offrir aucun cadeau princier digne de votre puissante renommée et de votre statut.

Il fronça les sourcils comme si de telles excuses lui déplaisaient. "Un Languedorée, en effet. Il sourit facilement et fit un geste gracieux. "Je n'attendais pas un noble ambassadeur, mais un homme ordinaire comme moi.

Une pensée soudaine m'a frappé. J'ai détaché mon sceau de ma chaîne de ceinture. "Si ce pauvre gage pouvait suffire...

Une des servantes s'est avancée et l'a pris dans sa main fraîche et délicate. Le prince le lui prit et étudia la façon dont la lumière tombait sur mon image sculptée. "Une belle pièce. De Rhigos ?"

"Fabriquée à Storos, prince."

"Exquise". Il a fait un signe à un chambellan. "Trouvez une grande pierre précieuse appropriée pour une telle pièce. Et une image peinte sur de l'ivoire pour que l'artisan de Storos puisse travailler dessus. Tu t'en occuperas ? Il m'a regardé, et j'ai hoché la tête. "Et suffisamment d'or pour payer une telle pièce."

"Tout de suite, Seigneur." Le courtisan est parti.

"Bienvenue, marchand de Rhigos. S'il vous plaît, asseyez-vous parmi nous. J'aimerais entendre parler de ta patrie."

Pendant les deux heures qui suivirent, le prince me questionna intensément, d'abord sur nos coutumes, puis sur les guerres de Kethaela et de la Passe du Dragon. Il était particulièrement intéressé par la façon dont les armées étaient organisées et approvisionnées, les batailles menées. J'ai répondu du mieux que j'ai pu.

"Donc, ce général Lunar a loué des vaisseaux pour transporter une armée de la pestilentielle Corflu à, quel est ce nom barbare, Karse ? Oui, mon ambassadeur à Nochet me l'a dit. Le nom du général ?"

"Fazzur l'Instruit, un Tarshite, seigneur."

"Et il est maintenant déshonoré ? C'est une mauvaise chose quand les puissants jettent leurs dignes serviteurs, comme je ne le sais que trop bien. Que leur flamme de vie vacille et s'éteigne pour avoir mis un homme aussi compétent en disgrâce. Pourrait-il accepter un service ailleurs ?"

Je n'ai pas pu répondre à cette question, et le prince m'a demandé de correspondre régulièrement avec sa cour à mon retour. Mon ambassadeur à Nochet peut seulement me dire beaucoup de choses. Et ils voyageaient sur des bateaux pirates ?

J'ai affirmé que c'était le cas. Le prince m'a demandé de demander à ces pirates d'envoyer des émissaires pour lui parler.

Il a hoché la tête, pensivement. J'ai entendu dire qu'ils avaient affronté le prêtre-roi et le prêtre-général de Teshnos en coupant la trompe de leurs éléphants de guerre ! Un acte vraiment honteux.

Il a ri. "J'aurais aimé le voir."

Le prince fit une pause et fit signe à un serviteur d'apporter un plat en or portant un parchemin. "Je suis impressionné et heureux de votre franchise, marchand. Un homme tel que vous, qui voyage beaucoup, me serait d'une grande utilité. Non, pas en tant qu'espion, alors n'ayez pas l'air si inquiet... Mais en tant qu'agent commercial, et aussi pour m'envoyer les nouvelles dont vous avez connaissance. Une telle commission vous intéresserait-elle ?"

Je ne pouvais guère y croire. Avoir un mécène aussi princier augmenterait énormément mes chances. "Mon seigneur et prince est trop aimable. Je serais ravi d'accepter.

"Bien. Ce parchemin décrit notre contrat, et vous accorde le monopole des épices melibites à importer dans votre ville, ainsi qu'une somme annuelle."

"Monseigneur est trop généreux. Je ne peux..."

"C'est absurde. C'est réglé." Le Prince Harstar a regardé autour de lui dans la grande cour. Le soleil devenait chaud, et je pouvais sentir la sueur couler dans mon dos.

"Maintenant. La dame."

On a fait avancer Rula, la seule femme ici habillée en vert. La longue attente n'avait rien fait pour apaiser ses craintes croissantes, et ses épaules s'affaissaient de désespoir, ses mains se serrant les unes contre les autres.

"Votre nom ?"

Rula, grand prince, balbutia-t-elle, sans oser lever les yeux. "Si cela vous fait plaisir."

"Cela me plaît." Le prince l'a examinée d'un œil critique, alors qu'elle se tenait debout, les yeux baissés.

"Un nom vraiment approprié", poursuivit-il. "Tu es un acolyte de Teshna ? Quand ta flamme de vie a-t-elle été polluée ?"

Rula a rougi et s'est mise à genoux. "Ma, ma grand-mère, oh grand et puissant seigneur. Elle a été séduite par un très noble prêtre de Solf."

"Et il n'a subi aucune sanction, sans aucun doute." Le Prince Harstar s'est appuyé sur son grand trône en acajou et s'est frotté le menton dans une contemplation silencieuse. "Une injustice. Alors je purifie ton âme de son péché de mon regard ardent, en tant que Grand Prêtre de Calyz, le Feu des Hommes, et des femmes aussi, je le fais. Que ta honte ancestrale soit incinérée et s'envole en cendres blanches. Je te nomme Rula-Tosa, qu'il en soit ainsi, et que personne ne renie ton esprit de bravoure éclatant, que j'ai perçu alors même que tu te recroquevillais".

Ce n'est que plus tard que j'ai appris ce que ce nom signifiait en vieux teshnan.#1

Rula s'est assise sur ses hanches, étonnée, et des larmes ont commencé à couler sur ses joues. "Oh mon puissant prince, ce n'est pas de la bonté. Je vous en prie, je vous en supplie. Je n'aurais pas de foyer, pas de maison, pas de place parmi le peuple ! Je n'ai pas de père, pas de frère, pour parler ou me défendre ! S'il vous plaît, s'il vous plaît, ayez pitié de votre misérable sujet."

Le Prince Harstar secoua la tête, les sourcils froncés. "Ce n'est pas souvent que mes faveurs et largesses sont refusées, mais je vois une solution. Je t'ordonne d'épouser et d'accompagner ce gentleman dans l'ouest. Je serai ton père, et je paierai ta dot."

Soudain, il me regarda sévèrement, comme si une pensée l'avait frappé. "Êtes-vous marié ?"

"Je suis veuf, prince, depuis cinq ans."

"Une grande tristesse pour vous, mais une chance pour votre dame maintenant. Et vous avez beaucoup de déesses de la terre dans votre pays ?"

"Ma patrie est connue comme le pays des dix mille déesses, prince."

"Comme c'est étrange". Il a souri, comme un tigre, les dents blanches et pointues. "Bien. Dame Rula-Tosa se sentira chez elle. Tant de déesses !"

"J'ai lu des récits sur vous, marchands Issaries, et comment vous avez l'habitude de sceller vos contrats commerciaux par des mariages. Et maintenant, vous êtes à mon service. Apportez la dot de Dame Rula-Tosa !"

Il frappa dans ses mains et deux serviteurs musclés apportèrent un plateau chargé de pierres précieuses et d'or. "Est-ce suffisant ?

"Monseigneur ! Mais..." J'avais l'impression que tout cela avait été arrangé à l'avance. Je ne voyais pas comment je pourrais y échapper. Est-ce que je veux m'échapper ?

Le prince a vu avec perspicacité mon indécision, et a choisi de ne pas comprendre mon hésitation. "N'aie pas peur, mon ami. Mes concubines préférées s'assureront que la démone aux dents acérées Boda Kara ne se cache pas dans ta nubile épouse. Nous ne voudrions pas que tu sois castré pendant ta nuit de noces..."

C'est une histoire que je n'avais jamais entendue !

"Viens ! Mesdames, vous avez un mariage à organiser pour cet après-midi." Il a fait un clin d'oeil. "Ce sera très divertissant. Et un festin ce soir pour les noces ! Qu'il en soit ainsi."

Les femmes de la cour ont joyeusement escorté Rula, et j'ai été conduit dans une somptueuse chambre, où j'ai été baigné et habillé dans un splendide costume digne d'un prince marchand par des servantes rieuses.

Elles me racontèrent avec joie comment Calyz avait sauvé Teshna du démon qui avait mangé la virilité de son premier mari et trouvèrent mon malaise très drôle. J'ai appris par la suite que tout cela faisait partie de la tradition locale, pour déstabiliser le futur marié.

C'est ainsi que je me suis marié à Melib.

#1 Que signifie Rula-Tosa?
Les deux sont d'anciens noms cingalais. Rula signifie "galbé". Tosa signifie " plaisir/satisfaction ".

Cour du Prince - Illustration utilisée avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody- Paintings

Image

Cette image est de Sigiriya au Sri Lanka, et à ma connaissance il n'y a pas de rocher du lion similaire à Melib, donc veuillez ne pas tenir compte de l'arrière-plan. L'artiste interdit, à juste titre, la modification numérique de son œuvre. Je n'ai donc pas tenté de modifier l'image.

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : dim. 5 sept. 2021 11:52
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (dixième partie)

Concernant les conséquences

La nouvelle de notre mariage est arrivée à Dosakayo quelques jours avant nous. De marchand de passage et de hiérodule de bas étage, nous étions élevés au rang de célébrité, pas tout à fait bonne, et objet de spéculations et de ragots.

Au cours de la cérémonie elle-même, je me suis rendu compte que, même si je pensais connaître un peu les coutumes et le culte des Teshnans, j'avais été comme l'oiseau du conte qui, sans le savoir, se retrouve à voler à travers des bancs de poissons dans l'une des routes sous-marines du Roi-Dieu, et se demande pourquoi ces créatures colorées sont vêtues d'écailles chatoyantes et non de plumes douces.

Nous avons d'abord été bénis par un prêtre de Zitro Argon qui a marmonné des mots dans une langue archaïque que je pense qu'aucun de nous ne comprenait, puis par un prêtre de Somash qui nous a longuement instruits sur nos devoirs l'un envers l'autre, ce qui pourrait se résumer par le fait que c'était à moi de commander et à Rula d'être soumise à ma volonté (une perspective peu probable !). ), puis un prêtre de Solf qui nous a ordonné de nous adonner à de nombreux plaisirs intimes avec des détails francs et explicites, puis le prince Harstar lui-même qui m'a donné une bougie allumée pour allumer le bol d'huile que Rula avait reçu d'une de ses servantes, et nous a dit de partager notre nourriture, notre feu et nos fréquentes fornications comme des dons divins de Calyz, et enfin une prêtresse sinistre de Furalor qui a déclaré que nos flammes vivantes étaient liées jusqu'à ce que nous partagions enfin le bûcher. Il semble que la coutume voulait que les épouses rejoignent leurs maris sur le bûcher funéraire... Est-ce toujours le cas ? Je l'ignore.

Ensuite, il y a eu un somptueux festin, où Rula m'a offert des plats que nous avons mangés ensemble, des chants et des danses, et enfin nous avons été escortés dans une chambre à coucher magnifique et bien équipée. Les fresques qui s'y trouvaient étaient manifestement destinées à inspirer les jeunes mariés et ressemblaient à celles gravées sur les murs du temple de Calyz dans la ville.

Notre voyage de retour a pris beaucoup plus de temps et s'est transformé en une véritable procession, avec des éléphants chargés de tant de cadeaux de mariage que je me suis demandé si je ne devais pas louer un bateau pour transporter tout cela à Rhigos.

De retour en ville, il y avait un flux constant de visiteurs venant ostensiblement pour nous féliciter ou pour être bouche bée. J'ai été profondément reconnaissant lorsque notre hôte du festin où tout cela a commencé, se sentant manifestement responsable, nous a offert l'abri de sa maison. Aucun d'entre nous ne pouvait aller au marché, mais les femmes de la maison aidaient volontiers Rula à rassembler des vêtements quotidiens dignes de son statut d'épouse d'un Issarien Languedorée, et j'ai demandé à des bijoutiers de ma connaissance de proposer leurs produits. Le prince lui avait offert des costumes de mariage dignes d'un palais ou d'un temple, mais peu pratiques dans d'autres lieux.

Tout cela, Rula le supportait stoïquement, mais je la connaissais suffisamment pour savoir qu'elle était remplie à la fois de joie et de crainte.

La situation s'aggrava lorsqu'arriva un de ses parents éloignés, un noble de la caste des Solf, de la famille que sa grand-mère maternelle avait déshonorée par son adultère avec un homme de la même classe. Il a à peine reconnu Rula qu'il s'est tourné vers moi et m'a interrogé sur ma religion et mes origines. Me convertirais-je au culte de Solf si ma flamme vitale était jugée adéquate ? Et si elle ne l'était pas ?

Je me suis peu à peu rendu compte que la quasi-totalité de mes échanges à Melib s'étaient faits avec des roturiers de Calyz à la vie facile, et que certains aspects de cette société m'étaient totalement inconnus. Et ce alors que la culture ici est bien plus détendue que celle du continent, en raison peut-être de l'ancienne influence des Zaranistangi, et plus récemment du Prince de la Mer.

"Hélas, je dois bientôt reprendre le chemin du retour. Notre Dieu Volcan s'appelle Veskarthan, et je chercherai à être initié à son culte, si cela vous fait plaisir." Je ne lui ai pas dit qu'en Esrolia, Veskarthan est le dieu, non pas d'une noblesse indolente et lascive, mais de paysans robustes et vigoureux.

Après qu'il soit parti, satisfait ou non, je ne sais pas, Rula a explosé, son tempérament fougueux, comme on pouvait s'y attendre étant donné son ascendance.

"Comment osent-ils ? Il y a deux semaines, il aurait traversé la rue de peur que mon ombre ne contamine la sienne ! Ses amis m'auraient engagé pour satisfaire leurs envies charnelles ! Tout au plus, s'il l'avait su, il aurait ri et fait des remarques désobligeantes. Ils ont ignoré le sort de la mère de ma mère, de ma mère, de mes sœurs !"

Et il y avait encore plus. "Je suis né, j'ai été élevé et j'ai grandi au service de Teshna. J'ai déserté ma déesse et maintenant je crains sa colère. Pourtant, je ne peux pas entrer dans sa chapelle, de peur de vous faire honte ! Tout au plus puis-je participer aux festivals publics où ses prêtresses bénissent les champs, les vergers, les troupeaux, les femmes ! J'aurais dû devenir une prêtresse ! L'esprit du prince est cruel, cruel ! Elle me maudira ! Je resterai à jamais stérile."

Elle ne s'était jamais souvenue de sa vision de la fille de nos rêves.

Sa fureur passée, je l'ai consolée du mieux que j'ai pu.

En vérité, elle souffrait d'une terrible dislocation de l'âme, divorcée de sa divinité. Il n'y avait qu'une solution à laquelle je pouvais penser. Notre hôte a fourni un palanquin couvert pour nous conduire au temple d'Ernalda. Notre renommée était telle que la grande prêtresse lui a accordé une audience. Après cela, Rula semblait plus heureuse, et pendant le reste de notre séjour, elle est retournée au temple chaque semaine.

Une semaine avant notre départ, elle a déclaré avec joie qu'elle attendait un enfant. Nos hôtes ont gracieusement organisé un petit banquet en son honneur.

Peu à peu, de nouveaux scandales sont apparus dans le domaine public et nous avons été laissés en paix.

Mais j'ai encore une chose à raconter.

Nous étions rentrés au départ par la même route, le même chemin de jungle. Bien que nous nous soyons arrêtés et ayons regardé, il n'y avait aucun signe du temple de granit en ruine de Teshna, et tous les cornacs ont déclaré qu'ils ne connaissaient pas cet endroit. Même mon propre guide et mes employés ont insisté sur le fait que nous nous étions arrêtés cette nuit-là dans une clairière dépourvue de ruines.

Pourtant, alors que nous quittions cet espace, vide à l'exception de quelques rochers recouverts de mousse, j'ai cru entendre le tintement d'une source cachée, sentir une présence invisible parmi les arbres, et voir le scintillement timide de deux lucioles dans l'ombre la plus profonde, ressemblant à une paire d'yeux verts brillants.

Illustration utilisée avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody- Paintings

Image

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : lun. 6 sept. 2021 09:33
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Dosakayo (onzième partie)

Concernant les navires de l'Est

Dans le port, comme je l'ai écrit, vous verrez de nombreux navires étrangers, affichant des traditions de construction navale très différentes. Comme tout était rangé, prêt pour le voyage, et que les gens ne regardaient plus et ne montraient plus du doigt dans les rues, j'ai pu terminer mes affaires à Dosakayo, et satisfaire ma curiosité.

Pendant la fermeture, les pêcheurs de Melib ont gardé leurs bateaux, utilisés très près du rivage, en utilisant des filets pour attraper les poissons et les crevettes. Ce sont des bateaux légers en peau avec une armature en bambou. Plus résistantes, les embarcations sont constituées de planches cousues ensemble, faites de bois de palmier et d'autres bois provenant des forêts. Ces bateaux à fond plat peuvent maintenant facilement transporter des marchandises et des passagers à travers de fortes vagues, et vous pouvez en voir beaucoup, de différentes formes et tailles, utilisés dans le port et les eaux autour de Dosakayo, transportant des pêcheurs ou des balles de tissu et d'autres marchandises.

Les plus grands navires de Teshnos sont de ce type, des uniremes, dirigés par un aviron à chaque quart, avec douze à vingt rameurs de chaque côté. Une passerelle suit la ligne centrale du navire, avec un petit pont à l'avant et à l'arrière. Ces navires se fient à leurs rames, car les Teshnans ne se fient pas au vent. On dit que les galères du Marazi sont similaires - et je n'ai pas envie d'en voir une de près ! Je ne considère pas ces vaisseaux comme très marins, mais ils naviguent entre les îles entourant Melib et vers le continent en nombre.

On dit que les navires marchands des Kralori sont basés sur des modèles des îles de l'Est appelés djongs. Ils existent en plusieurs tailles, certains avec deux ou même quatre mâts légèrement inclinés. En discutant avec un sympathique marchand kralori, il m'a dit que la coque inférieure est construite à peu près comme la nôtre, mais que la coque supérieure est ensuite construite autour du cadre. Les virures sont calfeutrées avec un mélange de chaux, de chanvre et d'huile de bois.

La cale est divisée en compartiments distincts, ces cloisons étanches servant à protéger le navire en cas de fuite ou de collision avec une baleine ou un autre monstre marin.

Un certain nombre de cabines sont placées sous le pont plat. Celles de la poupe sont les plus grandes, chacune occupée par un seigneur marchand à son aise, chacun avec son stock de marchandises dignes d'intérêt.

Au lieu de lin ou de coton, ils privilégient une forme de gréement avant-arrière utilisant des voiles en nattes de bambou fendu, et les mâts ne sont pas placés l'un après l'autre, mais quelque peu décalés, reliés non pas à la quille, mais étalés, fondés en gradins dans les cloisons plus lourdes, de sorte que l'un ne bloque pas complètement le vent d'un autre.

Leurs voiles sont divisées en panneaux cambrés, chacun avec une latte de bambou horizontale. Ces lattes maintiennent la voile tendue et lui confèrent une grande solidité. Les panneaux peuvent être enroulés et repliés individuellement, de sorte que le nombre de panneaux exposés au vent est illimité. Dans un vent léger, tous les panneaux peuvent être ouverts ; dans un coup de vent, seulement un ou deux. Il y a des espars en haut et en bas de la voile.

Comme nous, ils utilisent une paire de rames de gouvernail et décorent la proue d'yeux qui regardent droit devant eux pour épier les dangers lointains. Leurs figures de proue sont en forme de dragons, de phénix et de créatures que je ne saurais nommer.

Il y avait aussi un marchand d'Haragala, semblable aux vaisseaux Kralori, sauf qu'il était plus étroit dans la largeur et avait un seul et large outrigger au bout de deux bômes. Il avait également un très haut mât, mais avec la vergue montée seulement à mi-hauteur, avec une plate-forme juste au-dessus, et une plus petite montée sur la tête de mât. Sa voile était, je crois, en lin très finement tissé.

Le prince, m'a-t-on dit, a reçu en cadeau un vaisseau Haragalan, avec une arme à lentille solaire au sommet de son mât. Ce navire n'est jamais entré dans le port de Dosakayo, et je ne l'ai donc pas vu. Apparemment, l'équipage de ce navire est composé d'habitants des îles de l'Est.

Il y avait plusieurs autres navires des vastes îles de l'Est dans le port à un moment ou à un autre, avec une variété de conceptions de coque et de gréements.

Une connaissance m'a dit que les East Isles sont les vestiges d'un grand continent perdu, avalé par le bas. Chacune est une partie fracturée de l'ensemble, et les îles diffèrent beaucoup en termes de culture, de divinités et de traditions de construction navale.

Certaines étaient très belles, et j'ai loué un bateau et un équipage pour nous faire faire le tour du port jusqu'à l'endroit où elles étaient amarrées. C'était une occasion d'habituer Rula à être à l'étranger sur l'eau, et elle a courageusement accepté ce défi. Les équipages encore à bord ont salué et se sont montrés amicaux, bien que nous ayons peu de mots en commun, et qu'ils aient naturellement regardé davantage vers elle que vers moi.

Sa grossesse ne s'était pas encore manifestée, et je craignais pour son bien-être lors d'un voyage en mer, mais nous devions partir bientôt, et je ne voulais pas l'abandonner.
Un autre navire venait de Vormain, mais ses gardes renfrognés ont refusé de nous laisser nous approcher suffisamment pour l'examiner en détail. Comme signe distinctif, il avait ce qui semblait être des galeries basses le long de chaque côté, équipées de grilles, celles-ci se prolongeant jusqu'à la poupe pour protéger les rames de direction.

À l'approche de la fin de la saison de navigation, le port de Dosakayo est un lieu animé et fébrile, où l'on charge des cargaisons, des provisions et de l'eau douce. Marins et débardeurs s'interpellent, souvent dans une incompréhension mutuelle, les gestes servant de moyen de communication.

Rula met une main devant sa bouche pour cacher son amusement devant la grande diversité de jurons et d'injures dans une multitude de langues. Elle oublie de s'agripper si fort aux parois du bateau et se détend. Notre propre batelier lève sa pagaie en signe de protestation lorsqu'une péniche nous croise, et j'apprends quelques mots de melebic nouveaux pour moi. Les hommes sur la barge retournent les insultes, et Rula leur répond en termes non équivoques, tandis qu'ils regardent en silence avec étonnement jusqu'à ce que le capitaine de la barge jure contre leur oisiveté, et qu'ils reprennent leur course.

Je fais signe à notre batelier, et en souriant, il se fraye un chemin à travers la presse, jusqu'à ce que nous courions le long du quai et descendions. Je lui lance une pièce d'argent supplémentaire.

Déjà les passagers et les équipages arrivent sur les quais pour partir. Bientôt ce sera notre tour.

Pendant mon séjour, j'ai rencontré de nombreux marchands et marins venus de terres et d'îles lointaines, et j'ai entendu des récits merveilleux, certains vrais, d'autres franchement improbables. Cela m'avait donné envie de partir en voyage, de voir par moi-même les curiosités à voir et les profits à gagner, mais je savais maintenant dans mon cœur que ces aventures seraient réservées à un homme ou une femme plus jeune que moi.

Illustration utilisée avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody- Paintings

Image

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : mar. 7 sept. 2021 09:14
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Préparatifs pour le voyage de retour

J'ai passé de nombreux mois agréables et profitables sur Melib, à faire du commerce de pierres précieuses et autres, en attendant le vent de Verenelan qui nous permettra de repartir vers l'ouest. C'est un endroit confortable, la côte est entourée de cocotiers, et au sud de Dosakayo, des terres plus élevées où la jungle s'amincit et où il y a des vergers de pommiers et de poiriers. Et bien sûr, et ce n'est pas le moins important, j'étais maintenant marié et je bénéficiais du patronage d'un prince en tant que père de ma femme de substitution.

J'ai gardé les bijoux et la joaillerie à terre jusqu'au jour de l'embarquement, mais la soie, les tapis, les cadeaux de mariage étaient tous bien rangés dans la cale du navire.

Mon ami l'érudit Lhankor Mhy nous a rendu une dernière visite, et c'était un plaisir de parler avec quelqu'un qui était plus absorbé par les subtilités de ses études que par nos problèmes conjugaux.

Il avait apporté un certain nombre de livres fragiles qu'il voulait faire livrer au Temple de la Connaissance de Nochet, et bien qu'il puisse lire suffisamment pour comprendre une partie de leur contenu, et que les illustrations soient claires, il avait du mal avec l'écriture et le langage archaïque. Rula jeta un coup d'œil aux pages et admit qu'elle pouvait les lire, et avec un empressement croissant traduisit les textes, tandis qu'il griffonnait des notes.

De Gata, Grande Déesse, il engendra, Genert, Seigneur des Terres, de nombreuses filles. Parmi elles se trouvaient Arolana, Britha, Esrola, Frona, Kanpha, Ketha, Kinela, Kralora, Loina, Pelora, Pennoa, Ralia, Seshna, Shenka, Teshna, Trigora et Yethnora. Mais de toutes, la plus grande était Ernalda, la Reine de la Terre. Et son royaume fut nommé Ernaldi, ou dans une langue ultérieure. Ernaldela.

Ici, la bordure montrait un cortège de belles déesses, chacune portant sa plante préférée, issues des reins de Gata aux larges hanches et de Genert à la queue de serpent prodigieusement dotée.

"Je n'ai jamais entendu parler de la plupart de ces déesses", souffla Rula, fascinée, en étudiant les frontières illuminées, où dieux et déesses vivaient, s'aimaient et se reproduisaient à profusion.

"Toutes ont vécu dans le glorieux Jardin de Genert, ma chère", déclara l'érudit. "Bien que j'admette que plusieurs d'entre eux sont nouveaux pour moi aussi. Tous du vaste royaume d'Ernaldela, beaucoup sont maintenant noyés sous les mers ou écrasés peut-être sous la glace du nord. Les Terres Perdues que nous appelons, leurs divinités sont oubliées. "

"Maintenant, la page suivante."

Et Teshna était verte, fructueuse et fertile. Sur ses seins verdoyants, son ventre et ses reins vivaient beaucoup de bêtes et d'hommes, le Peuple Animal errant des forêts, les Enfants du Dragon du Monde, qui vivaient dans l'innocence nue, ne faisant aucune différence entre eux, qui marchaient sur deux pattes, et leur parents , qui marchaient sur quatre. Certains ont marché avec des cerfs, d'autres avec des éléphants, d'autres avec des tigres, d'autres avec des voyards, et de nombreuses autres sortes...

Ici, les illustrations limitrophes représentaient Teshna allongée, des humains et des animaux, certains très étranges et sûrement éteints depuis longtemps, marchant sur elle.
C'est un mythe de la fin de l'ère verte", s'exclame l'érudit, et ensemble, ils parcourent lentement les feuilles de papier de mûrier peintes et écaillées. Plusieurs feuilles semblent manquer.

Lustf Solf, il de feu et de fureur, de convoitise et de licenciement, était rempli de désir pour la charmante déesse pulpeuse de la terre, et Teshna accueillit sa féroce étreinte enveloppante. Éruptant, sa graine en fusion, il empala la déesse et elle accepta volontairement ses dévotions, et donc ils étaient mariés, il étant son deuxième mari. Et elle a enfanté leurs filles divines les likitae avec leurs cheveux et leur peau écaillée de vert, qui enseignèrent aux gens des forêts à semer et récolter le riz que la déesse a librement donné. Mais ses désirs finalement satisfaits, Solf s'endormi et Teshna resta insatisfaite et frustrée......

Les images étaient extrêmement érotiques par nature, Teshna et Solf s'accouplant avec un abandon sauvage, leur union étant célébrée par les mortels qui habitaient les environs. Peu à peu, Solf se lassa de sa femme et lui tourna le dos alors qu'elle tentait avec passion de raviver son ardeur, en vain.

Et ainsi de suite. Le peuple apprit à cuisiner sa nourriture et à vénérer le Dieu Soleil.

La luxurieuse Teshna se baignait dans un plaisir sensuel et langoureux tandis qu'il diffusait sa lumière et sa chaleur sur sa forme allongée. Déçue par son mari, elle lui sourit et lui offrit des invitations lascivives, mais Stern Somash ignora ses tentatives et Teshna resta insatisfaite et frustrée......

Dans les illustrations, Teshna lève ses bras implorants vers le Soleil au visage lumineux, distant et haut, et prend la pose en souriant. Somash ignorait toutes ses flatteries.

Il y avait des intrigues et des invasions, des désastres et des destructions à profusion. Certains passages me rappelaient nos propres mythes, mais d'autres m'étaient totalement inconnus.

Le deuxième livre se terminait par une dernière page fragmentaire.

... Est apparu le roi Dengbalu à la peau bleue, porteur de cette arme rouge forgée par le célèbre peuple du feu Promalti de la Terre Souterraine, et donné à Tolat, le Dieu Rouge, l'audacieux et ardent amoureux de Teshna. Avec cette lame, nommée Klestor...


"Fascinant, n'est-ce pas. Il est dit que cette île porte toujours le nom de son premier gouverneur-chef dans les Grandes Ténèbres, alors qu'elle était l'une des dernières possessions des Artmali vers lesquelles ils s'étaient réfugiés depuis le Pays du Feu qui Tombe. Mon ami érudit a secoué la tête. "Cela va faire bouger les barbes dans le temple, je peux te le dire. Et que ta chère épouse descend d'eux, du moins en partie. Ou de cette tribu appelée les Zaranistangi..."

Finalement, les précieuses pages et ses notes ont été soigneusement emballées dans des sacoches en cuir imperméables et scellées, et j'ai promis de les faire livrer en toute sécurité.

Rula et moi avons eu nos problèmes au début, comme tous les couples, et elle craignait beaucoup le voyage en mer et la vie dans un nouveau pays, mais tout semblait aller bien.

Sa mère et ses sœurs lui ont serré les mains et ont pleuré, alors que nous nous préparions à partir. Les passants nous regardaient, choqués, mais nous les ignorions. Ils savaient qu'ils ne la reverraient jamais, et donc leur joie qu'elle soit maintenant une femme de statut par le décret du prince était entachée d'une lourde mélancolie.

Malheureusement, l'un de mes serviteurs avait finalement succombé à une fièvre qui le tourmentait depuis un mois, et nous l'avions fait incinérer, comme le veut la coutume locale, et j'avais rassemblé ses cendres pour les ramener à Rhigos afin qu'elles y soient enterrées comme le veut notre coutume.

C'était un mauvais présage pour notre voyage de retour.

Le timonier a accompli les rites de Dormal, et une prêtresse du roi démon marin Turvenost nous a bénis. Mais toutes nos offrandes faites à Dormal et à Turvenost ne sauraient suffire.

Commerce

Importations : Bronze, laiton, cuivre, chevaux, fer, vin, porcelaine de Kralori, soie de Kralori, sucre, breloques en bois dur Marazi.
Exportations : Artéfacts, herbes, ivoire, jade, verrerie, or, parfums, épices, sucre, coton, porcelaine de Kralori, pierres précieuses et semi-précieuses, perles, écaille de tortue, soie de Kralori, animaux exotiques, ébène, breloques en bois dur Marazi.

Prêtresse de Turvenost et démon marin de compagnie - Illustration utilisée avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody- Peintures

Image

Ainsi, notre visite non canonique à Melib est sur le point de se terminer.

Quelques segments ébauchés ont été abandonnés parce qu'ils ne convenaient pas (quelques réflexions sur l'Artmali et le Zaranistangi, une visite au domaine d'un noble de Solf, une visite à un noble de Somash - surtout des plaintes sur l'"usurpateur"). Les chapitres du Périple ne devaient pas originellement compter plus de 500 à 2 000 mots, et Dosakayo en compte près de 12 000... J'aime bien Melib - j'aimerais le développer davantage.

D'après ce que je peux comprendre du matériel que j'ai, Greg voulait que Teshnos soit plus Cambodge/Vietnam, mais pour moi, Melib a une influence Cingalaise prononcée. Aucun de mes documents n'est canon - ils sont basés sur le Guide, le Glorantha Sourcebook, Revealed Mythology (mais malheureusement Teshnos est largement absent), une phrase ou deux dans Middle Sea Empire, et un pdf que Jeff a partagé il y a longtemps et qui fournissait une phrase. Les illustrations du Guide contiennent également des informations cachées...

Il y a évidemment beaucoup de spéculations - le culte de Teshna est-il un paria ? Je le pense, en me basant sur les indices du Sourcebook. Nous savons que les Erudits de l'Ambigu ont échangé deux déesses terrestres et que dans un pays, tous les mariages ont échoué - était-ce Teshna ?

Maintenant, un voyage de retour périlleux en mer se prépare...

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : mer. 8 sept. 2021 11:06
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Traverser le Rozgali au devant du Pot au noir (première partie)

Nous ne sommes ni les premiers ni les derniers à quitter Dosakayo alors que la fin de la saison de navigation approche à grands pas, avec l'air mort du pot au noir qui remonte du sud. Alors que le royaume de Brastalos se rapproche, les navires utilisent les vents restants. Les brises de l'ouest faiblissent, ce qui facilitera au moins notre voyage puisque nous ne naviguerons pas constamment contre le vent.

En quittant Melib à cette époque, nous pouvons utiliser le vent de Verenelan. Tout l'été, les températures ont augmenté, la jungle à l'intérieur des terres devenant plus chaude, l'air poisseux, attirant l'air plus frais de la mer, ce qui a rendu Dosakayo un peu plus supportable, même si les Temples du Feu célèbrent l'ascension de Somash. Maintenant, la terre se refroidit lentement et le vent s'échappe de l'île et se répand sur la mer maintenant plus chaude. Les mers au large de Melib bénéficient de l'influence du courant Sedlazam, qui transporte de grandes quantités d'eau chaude de l'extrême sud, ce qui signifie que l'île est toujours plus chaude que Maniria, qui, à l'inverse, est modérée par les courants du nord glacial.

Rula regarde sa terre natale s'effacer avec la distance et me serre la main. Elle adresse une dernière prière à Teshna, et disperse une poignée de terre dans la mer. Bien qu'elle ne soit plus sa servante, elle ressent un lien fort avec la déesse de sa patrie.

"Est-ce que je reviendrai ?" se demande-t-elle tristement.

Notre voile se gonfle avec ce vent de mer, et le navire se dirige vers l'ouest et légèrement vers le nord. La cale est pleine des marchandises de l'est, et d'autres sont empilées sur le pont, limitant l'espace disponible pour les passagers. Sur le chemin du retour, nous sommes rejoints par une marchande de Nochet et son entourage, quatre danseuses mélibites qui se rendent au temple de Calyz, et deux mercenaires hargneux, l'un du Pays d'Heort et l'autre de Tarsh. Ces eaux étant fréquentées par des pirates, tant Marazi que Pirates-Loups, le capitaine a jugé bon de les employer.

Au début, nous ne naviguons pas seuls, d'autres navires marchands naviguent vers l'ouest, mais au fur et à mesure que la journée avance, certains plus légèrement chargés ou avec des voiles plus larges vont devant, et les plus lents sont laissés derrière. Il pourrait être sage de naviguer en convoi, ou de payer la taxe pour naviguer avec les trirèmes du Pays Saint, mais de nombreux capitaines préfèrent prendre le risque, et disent, à juste titre, qu'ils peuvent voyager plus vite qu'une galère, même avec une voile avant et une grand-voile levée.

Le plan du barreur est d'utiliser le Verenelan pour aller aussi loin que possible, puis de naviguer sur les vents quotidiens soufflant vers et depuis Prax, en suivant une route qui nous rapproche, puis nous éloigne de la côte, mais en tendant vers l'ouest, en utilisant le faible courant d'ouest du Rozgali.

Il garde un œil sur la météo, observant les nuages, car ils adoptent des formes particulières lorsqu'ils sont encalminés dans la circonférence de l'air immobile.

Le lendemain matin, aucune autre voile n'est visible pour moi. Plus tard, une grande raie manta remonte à la surface, puis s'enfonce paresseusement dans les profondeurs.

Après une demi-douzaine de jours, nous commençons à zigzaguer comme un serpent sur du sable chaud. Juste après l'aube, nous nous laissons porter par la brise marine qui se renforce dans les heures qui suivent midi, puis après le coucher du soleil, elle s'inverse et souffle de la terre vers la mer. Le timonier se protège les yeux, cherchant la brume de la Côte Sombre. Il y a toujours un risque à s'approcher d'un littoral avec le vent dans le dos, et le Côte Sombre n'est pas un endroit où l'on peut s'échouer. Les marais infestés de peste y sont remplis de maladies et de vermine, et sont jonchés, dit-on, des restes squelettiques de navires perdus et de leurs équipages.

C'est un passage lent. Nous, les passagers, sommes assis à l'abri du soleil et dormons, lisons, jouons. Les Melibites dansent, pieds nus claquant sur le pont, sous le regard admiratif de l'équipage. Le capitaine leur a interdit de danser avec des flammes de peur d'enflammer la voile ou le gréement.

Nous passons le temps en nous enseignant mutuellement nos langues, dans lesquelles Rula a déjà un avantage. Elle est perplexe et me demande pourquoi je dois faire cela.

Pour la prochaine fois, et peut-être pour me donner un avantage dans le commerce avec les Melibites à Nochet.

"Tu crois qu'on y retournera ?" demande-t-elle encore, avec une pointe dans la voix.

Je ne peux rien promettre. Dans quelques années. Ce voyage paiera mes dettes et notre maison.

D'autres questions suivent, et j'explique comment je dois à ma Maison ma dot, lorsque j'ai refusé d'épouser la jeune soeur de Mnestra, et que je ne voulais pas réclamer le prix de mon mari de peur de provoquer une querelle.

"Elle était trop laide ?

Je soupire. "Non, trop jeune. Trop semblable à sa soeur."

J'explique alors que dans mon pays, les hommes rejoignent le foyer de leur femme, et que si ma famille l'accueillera, elle ne sera pas trop hospitalière. Cela mène à une explication de la société Esrolienne, et cela remplit le reste de la journée.

Le ciel devient gris, et il commence à pleuvoir, jusqu'à ce que nous soyons tous trempés. Les frontières du Pot au Noir peuvent marquer la limite intérieure de la force d'Orlanth, mais on rencontre parfois des vents plus faibles, confus et en tempête, et certains venant du sud sont pleins d'humidité.

La pluie devient torrentielle.

La voile est trempée, elle pend lourdement de la vergue inclinée lorsque l'averse se termine, et la vigie et le timonier regardent à travers le ciel sombre. Nous sommes heureusement éloignés de la côte.

Le ciel au-dessus de nous devient noir, il n'y a pas d'étoiles. Le vent commence à se lever. "Changez la voile", ordonne le capitaine. "Nous allons vers une tempête."

Quelque part au-dessus de nous, un dieu de l'air mineur ou un grand esprit hurle de rage et de peur, fuyant le marasme qui s'annonce. Bien qu'il apporte de l'air calme et mort, autour de sa limite, m'avait expliqué l'officier de proue, les vents mineurs tardifs sont pressés et poussés, et les nuages libèrent trop souvent leur pluie, comme nous venons d'en faire l'expérience. "Ça risque d'être dur", avait-il dit. C'est peu dire.

Le vent hurle.

Illustration utilisée avec l'aimable autorisation de Prasanna Weerakkody- Paintings.

Image

Notes:
. Le vent de Verenelan est mon invention non canonique pour imiter la seconde mousson qui permettait aux navires grecs et romains de revenir des Indes. Il s'agit, en fait, d'un grand vent quotidien mis à l'échelle.
. 7T: "Pot au noir" https://fr.wikipedia.org/wiki/Zone_de_c ... rtropicale

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : jeu. 9 sept. 2021 09:55
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Traverser le Rozgali au devant du Pot au noir (deuxième partie)

Le vent hurle.

Alors que mes deux serviteurs s'efforcent d'enlever notre auvent, celui-ci leur est arraché des mains et s'envole dans l'obscurité. Nous nous accroupissons, utilisant la cargaison du pont pour nous abriter au début, jusqu'à ce qu'elle commence à se déplacer avec le mouvement du navire.

L'équipage se dépêche de descendre la vergue. Ils maudissent, le parrel est coincé, une corde a dû gonfler ou s'effilocher sous la pluie. Une corde lâche s'enroule sur le pont.

Le vent monte, remplissant la voile détrempée, et le navire se soulève et tangue à mesure que la mer monte, les vagues ripostant vicieusement à la violence de l'air.

Le timonier cherche à nous orienter vers les vagues, à chevaucher leurs crêtes blanches et clignotantes, mais la voile nous fait avancer, les cordages vibrent. Les membres de l'équipage s'efforcent de faire tourner la voile dans l'obscurité, les cordes leur sont arrachées des mains tandis que l'espar se balance sauvagement, happant un homme. Il tombe, s'effondrant sur le pont mouillé.

Le capitaine grimpe sur la plate-forme arrière, puis fait un geste. Une boule de lumière se forme au sommet de la tête de mât, la voile battante en dessous projetant des ombres frénétiques sur le pont trempé par les embruns.

Le navire se soulève et retombe lourdement, ballotté par le vent et les vagues, ballotté d'un côté à l'autre, maintenant un petit monde lumineux au milieu du maelström de la mer et du ciel ombraux.

L'un des mercenaires jure.

La marchande de Nochet ouvre ses sacs et demande à ses serviteurs de l'aider à enfiler de lourds colliers et bracelets, puis de se parer de pièces plus petites. Je ne le vois qu'à l'éclat de l'or.

C'est la coutume - de sorte que si votre pauvre corps noyé est un jour retrouvé, le trouveur vous donnera des rites et un enterrement décents.

"Mari ! Lions-nous ensemble, de peur de nous noyer séparément."

"Pas encore," je demande instamment à Rula. Il y a encore de l'espoir. Mais en vérité, c'est la pire tempête dans laquelle j'ai jamais navigué.

Le navire vacille et tombe sous nos pieds, les poutres crient, l'eau envahit le pont. Je crains le pire. À l'avant, les vagues bondissent sur la proue, sondant la figure de proue, tandis que l'esprit du navire lutte pour remonter du creux abrupt.

Les filles Melibites se serrent les coudes, bien que le vent soit si fort que je ne peux pas entendre les prières qu'elles adressent à leurs dieux du feu, qui ont sûrement peu de pouvoir dans cette bataille féroce entre l'air et l'eau.

Rula cherche à les réconforter. Ils s'étreignent, partageant la chaleur et la sécurité qu'ils peuvent.

Le navire roule à nouveau sauvagement, les voiles mouillées alourdissent le bateau qui s'enfonce dans les vagues abruptes avec une force meurtrière.

"Videz la cargaison du pont", crie le capitaine, en hurlant, en luttant pour être entendu, en désignant les guerriers où ils s'abritent. "Jetez-la par-dessus bord".

Hommes courageux, ils s'efforcent d'obéir, tirant de lourds sacs, principalement de riz noir, et des balles de coton bon marché, sur le pont puis par-dessus bord.

Ce sacrifice involontaire n'apaise pas les Dieux cruels et impitoyables de la Mer ou de l'Air...

Une petite fortune est jetée en l'air, mais mieux vaut ça que nos vies. J'aide et j'incite mes serviteurs à faire de même. Les sacs sont trempés, déjà lourds d'eau. Les mercenaires acquiescent et se concentrent pour soulever et jeter les sacs que nous tirons jusqu'au rail sur le côté. Le lourd travail physique engourdit l'esprit, frotte les mains à vif, fait glisser les pieds sur le pont glissant, chaque muscle est brûlant.

Un marin grimpe sur le mât, vers la lumière fraîche et flottante, utilise son couteau, et la vergue descend dans un enchevêtrement de toile et de corde. Mais alors même qu'il le fait, le navire roule puissamment, et il est catapulté, attrapé par le vent furieux, culbutant, et jeté dans la mer montagneuse.

J'atteins le côté, en m'accrochant au rail mouillé, et je saisis une corde enroulée - et je la lance, à peine capable de distinguer son visage cendré, s'accrochant à une extrémité. Il se précipite vers l'autre extrémité, mais les vagues voraces l'engloutissent.

Même soulagé du poids de la voile saturée, le mât tremble, et je m'accroche désespérément au caprail, à peine capable de comprendre les éléments qui nous font la guerre, me demandant s'il va se casser, ou se détacher, et si la quille va tenir.

L'homme d'équipage chargé de surveiller les cales remonte de la cale en se débattant avec un seau en bois. "La cale est en train de s'inonder", crie-t-il, "il y a de l'eau qui sort par les trous d'amarrage".

Rula s'écrie alors qu'un mur d'eau s'abat sur eux. Je m'efforce de revenir vers elle sur le pont glissant...

Le bateau tremble.

Crack!

Image

Notes:
Le navire est un grand caboteur, communément appelé navire rond. Bien que son fond soit relativement plat, cet exemple a une quille et un tirant d'eau suffisant pour une cale, étant entièrement ponté. Il porte un seul gréement avant et arrière. L'équipage est composé de sept personnes, dont le capitaine.

Ce n'est même pas une tempête majeure. Des événements bien pires se produisent pendant la saison des Tempêtes, qui met un terme à la saison de navigation des navires marchands, voire des galères. Les navires de l'âge du bronze et du début de l'âge du fer, construits en tenons et mortaises, sont très résistants, mais prendre la mer n'était pas une sinécure.

Re: Un Périple des Ports du Sud de Genertela

Posté : ven. 10 sept. 2021 10:13
par 7Tigers
Martin Helsdon:

Traverser le Rozgali au devant du Pot au noir (troisième partie)

Crack!

Même à travers le grondement de la tempête, le son porte avec une finalité sinistre.

L'une des rames de gouvernail en bois de chêne épais s'est brisée, cassée net. Le timonier titube et tient sinistrement la barre de l'autre à deux mains, luttant contre les vagues.

"Dormal, entends-moi !", crie-t-il. "Aide-nous, Seigneur des Navires."

Libéré de la voile qui l'entraînait imprudemment, le navire tourne la tête, s'efforçant d'obéir aux prières qu'il psalmodie, bien que le tumulte lui dérobe ses autres paroles. Il escalade vaillamment le flanc d'une crête d'eau, puis la suivante, et encore la suivante. Sa trajectoire se stabilise, elle est encore rude, mais ne mène plus à la catastrophe. Les embruns et la pluie, interchangeables, continuent de ruisseler sur le bateau, mais ne déferlent plus en vagues sauvages sur le pont.

Nous survivons tant bien que mal à la tempête, qui finit par s'éteindre aussi vite qu'elle s'est levée. Le navire gîte légèrement à bâbord, risquant de couler progressivement.

À l'aube du nouveau jour, alors que la couleur s'infiltre par la porte de l'Est, la mer est à nouveau calme. Le bateau est endommagé mais intact. Les nuages derrière nous semblent étrangement calmes. Le charpentier du navire s'occupe des réparations et la voile est de nouveau levée. Nous sommes tous épuisés et fatigués.

La tentation est grande de s'écrouler et de somnoler sur le pont, mais le suintement dans la cale continue, et tous ceux qui le peuvent aident à remplir, soulever, porter et vider les seaux par-dessus bord, même les danseuses.

Pour l'instant, l'eau en dessous n'est pas trop haute, la plupart de la précieuse cargaison est en sécurité, le niveau le plus bas des piles d'amphores scellées a des chances de survivre à une brève submersion.

L'un après l'autre, nous ne pouvons plus rien faire, mais l'eau atteint enfin à peine la partie supérieure des cales. Sale, empestant l'eau de cale fétide, les bleus douloureux et les blessures que je ne savais pas que j'avais piquées par le sel, j'abaisse le seau sur le côté au moyen d'une corde, puis je me couvre de son contenu avant de le remplir à nouveau et de le porter jusqu'à l'endroit où Rula et les filles sont allongées, épuisées. Nous avons à peine assez d'eau douce pour boire, ironie du sort après les torrents qui se sont abattus sur nous la nuit dernière, et certainement pas assez pour la gaspiller en se baignant.

Elle ferme les yeux et sourit faiblement. "J'ai gardé les livres..." Et là, à côté d'elle, se trouvent les paquets, encore scellés, et les paquets contenant la plupart de nos richesses.

Le soleil se lève comme à la première aube, un spectacle bienvenu, ses rayons percent les quelques nuages encore présents, nous offrant un cadeau de chaleur bien nécessaire. Nous sommes tous sales et débraillés, les vêtements trempés. Nous nous embrassons en frissonnant, bien qu'aucun de nous n'ait l'énergie pour en faire plus. L'air, à son tour, se réchauffe progressivement, bien qu'à ce moment-là, il n'y ait presque pas de brise.

Rula rit tandis qu'au mépris de toute pudeur, j'enlève mon kilt et mon pagne et les essore. Ce serait bien de s'allonger dans la chaleur, tandis que le pont fume et sèche.

Les mercenaires font de même, puis vérifient leur équipement.

Les marins sont déjà nus ou presque. Seuls le capitaine et les officiers portent des kilts courts, plus un signe de rang qu'autre chose. La plupart des marins et des femmes ont tendance à ne porter guère plus qu'une couche de graisse en mer, prétendant que cela les protège du soleil brûlant, de la piqûre de l'eau salée et de l'air glacial. Je ne sais pas si c'est vrai, mais ils ne jurent que par elle.

L'une d'elles m'offre un pot de la graisse qu'ils utilisent. "Tu es l'un des nôtres maintenant", dit-elle. D'abord hésitante, j'accepte son cadeau, et Rula m'aide à l'appliquer, puis je fais de même pour elle. Même à cette heure tardive de la saison, le soleil est chaud, et son regard ardent et intense brûle la peau.

Jusqu'où le vent nous a-t-il menés ?

Alors qu'il descend de son pont à l'arrière, le timonier fatigué est troublé. Nous sommes allés loin à l'ouest et au sud. Si cette salope de déesse de Brastalos nous attrape..." Il crache par-dessus bord pour éviter que ses mots n'attirent le mal.

Le navire est aussi meurtri et endommagé que son complément humain. Je regarde autour de moi, et dans la brume lointaine, je ne vois aucun point de repère. La tempête l'a fait dévier de son cap, et encore plus vers le sud, si je mesure correctement l'ombre du mât à midi.

Le timonier et son élève conduisent les marins dans des prières pour la consoler et la remercier, et en tant que membres laïcs intronisés dans le culte de Dormal le jour où nous sommes montés à bord, nous nous joignons tous à eux.

Le marin perdu est nommé - Kallyn, courageux marin, je te remercie - et le capitaine verse dans la mer une amphore entière d'une cuvée chère de Melibite en guise de libation pour nourrir son âme, tandis que ses compagnons jettent quelques objets pour l'aider dans son dernier voyage : un couteau, de la corde, des pièces de monnaie, quelques autres choses. Le timonier les conduit à nouveau dans la prière, cette fois uniquement pour ses camarades, et nous restons là en silence. Les filles Melibite pleurent.

Ensuite, j'ai glissé une pièce d'or dans la main du timonier. "Pour sa famille". Il l'accepte et me tape sur l'épaule avant de retourner à son poste.

Le marin abattu par la voile scélérate est mal en point, délirant et confus. Le charpentier et le capitaine le portent dans le rouf. Au bout de quelques jours, il va mieux, bien que son élocution reste difficile.

J'ai dû m'endormir et me réveiller pour retrouver ma tête bercée sur les genoux de Rula.

Pendant une journée, nous n'avons guère progressé, la nouvelle voile faiblissant à mesure que les vents diminuent. Le ciel derrière nous est d'un bleu limpide étonnant, les bandes de nuages blancs fins comme des rubans immobiles. Brastalos n'est plus très loin derrière nous, dissimulé dans son manteau clair d'air calme, faisant son passage majestueux vers l'ouest. Même les vagues sont paisibles, et les poutres du pont s'assèchent. De nouveaux auvents sont montés, avec des tissus coûteux transportés de la cale. Sans tenir compte de leur valeur, je fais poser un tapis Teshnan coûteux sur le pont pour remplacer notre literie abîmée.

La nourriture cuite aide à notre rétablissement, et le capitaine brise une amphore d'un certain breuvage oriental, un liquide clair mais puissant, et le partage entre nous tous, passagers et équipage.

"Terre devant !" crie la vigie, son devoir étant de rester à son poste, en pointant du doigt.

Même l'esprit embrumé comme je le suis, je ne connais qu'une seule terre, en vérité, un ensemble d'îles, peut-être, si loin du continent.

"Navires ! On ne voit pas de voiles !

Des galères...

Des pirates...

Image