La Montagne des Griffons

Discussions générales autour de RuneQuest et de Glorantha

Modérateurs : 7Tigers, deBorn, kristoff

Jakaboom
Confirmé
Messages : 328
Enregistré le : dim. 31 mars 2019 22:52

Re: La Montagne des Griffons

Message par Jakaboom »

Bonsoir Pierre, disons que "donner du sens" n'a certainement pas la même interprétation pour tout le monde puisque ce "sens" peut être perçu différemment par chacun. Il est subjectif car ce qui a du "sens" pour un personne peut ne pas en avoir pour une autre. Par exemple, pour moi, "lande des aînées" ne m'évoque que des terres occupées auparavant par des ancêtres, et n'induit pas une représentation immédiate du paysage dans mon esprit. Comme tu vois, c'est plutôt subjectif. Pour autant je comprends ton point de vue même si je ne le partage pas. Je pense effectivement que le choix éditorial est d'être "fidèle" à l'original.
Avatar du membre
TristeLune
Confirmé
Messages : 14
Enregistré le : mar. 1 févr. 2022 15:47
Localisation : Dol de Bretagne
Contact :

Re: La Montagne des Griffons

Message par TristeLune »

7Tigers a écrit : mer. 9 févr. 2022 22:17 Il faut juste indiquer:
“This [website, zine, or whatever it is] uses trademarks and/or copyrights owned by Chaosium Inc/Moon Design Publications LLC, which are used under Chaosium Inc’s Fan Material Policy. We are expressly prohibited from charging you to use or access this content. This [website, character sheet, or whatever it is] is not published, endorsed, or specifically approved by Chaosium Inc. For more information about Chaosium Inc’s products, please visit www.chaosium.com.”
Merci !

Pour ce qui est de la traduction de Elder Wilds, une des difficultés, c'est que Elder Wilds est en majuscule ! (appris ça par un ami qui a étudié l'anglais.)

Du coup lorsque par exemple je le passe dans Deepl il me propose :
Sauvages Aînés
ou simplement Les Anciens...

Quand je met Elder Wilds lands il me propose :
Terres des Elder Wilds
Terres sauvages des aînés
Terres sauvages aînées

Hors vu la description dans Griffin Mountain, il s'agit bien d'un coin de terre connu pour habiter les races ainées...
Je penche pour ma part sur "Terres sauvages des aînés" car ce ne sont pas des terres plus anciennes que les autres, mais bien des terres habitées par des aînés.

Je demande a un ami anglais ce qu'il en pense...
Avatar du membre
TristeLune
Confirmé
Messages : 14
Enregistré le : mar. 1 févr. 2022 15:47
Localisation : Dol de Bretagne
Contact :

Re: La Montagne des Griffons

Message par TristeLune »

Bonjour
Dis moi, comment traduirait tu ceci :
Elder Wilds: A distant region, rarely visited by humans, where large numbers of the Elder Races still live. The region has never been conquered by humans; to most peoples it is hostile territory. Its inhabitants have always been members of the Elder Races.
Elder Wilds ?
Elder = Sénior
Wilds = un térrain non aménagé, sauvage.

Elder Wilds : Une région lointain, rarement visité pr le humains, où quantités des Races Seniors habitent toujours. La région n’a jamais été conquis par le humains ; pour la plupart elle est une térritoire hostile. Ces habitants ont été toujours des membres des Races Séniors.
Merci
Du coup est-ce que "Terres sauvages des aînés" est une traduction correcte ?
Pas mal.
Ainé, ou Races Ainés est mieux que sénior.
Ok
Le soucis viens du fait qu'il n'y a pas de possessif a Elder et que du coup ça se traduirait par Anciennes terres sauvages
Ce n'est pas les terres qui sont ancienne, c'est le races.

A savoir que mon ami n'a rien d'un joueur de jdr... Mais bon.
Jakaboom
Confirmé
Messages : 328
Enregistré le : dim. 31 mars 2019 22:52

Re: La Montagne des Griffons

Message par Jakaboom »

Pïerre, Tristelune,

Je m'incline. Vous n'avez plus qu'à en parler à M. Cubertafon !

@Tristelune : j'ai une amie américaine native d'Indianapolis et qui vit à Paris, elle ne pense pas comme ton ami anglais mais comme moi. On est bien avancés...

Bonne soirée.
Avatar du membre
PierreAixenProvence
Confirmé
Messages : 119
Enregistré le : dim. 23 juin 2019 14:29
Localisation : Aix-en-Provence

Re: La Montagne des Griffons

Message par PierreAixenProvence »

Bonjour,

J'ai trouvé cette page intéressante : https://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac ... 1&info0=11

Great Bear Lake > Grand lac de l’Ours

Autre exemple :
chaine de l'Himalaya > Himalayan range

Pour moi ce n'est pas parce qu'il n'y a pas de "possessif" en anglais qu'en français il n'y a pas de "de". Nos amis canadiens appellent cela un article de liaison.

Et sinon synonyme de terre sauvage : lande !

A sinon Griffin Mountain c'est Montagne Griffon, c'est la Montagne Sainte-Victoire pas la montagne de la Sainte-Victoire !

Chaparral.
Avant l'âge d'internet, je me demandais bien ce que cela voulait dire chaparral ! Le choix a été fait de le conserver en vf. J'habite le sud de la France ici cela s'appelle la garrigue ou le maquis ! Mais il n'y a pas de bison au pied de la Sainte-Victoire !
Je ne suis pas sur que chaparral soit évocateur de quelque chose en français, par ailleurs garrigue me semble un peu connoté, mais peut être que "Argrath se cache dans le maquis praxien" passe ou "Aregrathe se cache dans la guarrigueu praxienneu ?
Chaparral :
Image
Guarrigeu :
Image
Modifié en dernier par PierreAixenProvence le mar. 15 févr. 2022 13:11, modifié 2 fois.
Avatar du membre
7Tigers
Modo
Messages : 4544
Enregistré le : mar. 29 janv. 2019 17:51

Re: La Montagne des Griffons

Message par 7Tigers »

Pour d'autes photo de chaparral:
viewtopic.php?p=20249#p20249
Avatar du membre
TristeLune
Confirmé
Messages : 14
Enregistré le : mar. 1 févr. 2022 15:47
Localisation : Dol de Bretagne
Contact :

Re: La Montagne des Griffons

Message par TristeLune »

Jakaboom a écrit : mar. 15 févr. 2022 02:21 @Tristelune : j'ai une amie américaine native d'Indianapolis et qui vit à Paris, elle ne pense pas comme ton ami anglais mais comme moi. On est bien avancés...
Oui...
effectivement :(
PierreAixenProvence a écrit : mar. 15 févr. 2022 10:32 J'ai trouvé cette page intéressante : https://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac ... 1&info0=11
Great Bear Lake > Grand lac de l’Ours
J'ai trouvé ceci pour ma part :
https://www.rncan.gc.ca/cartes-outils-e ... ymes/21541
et qui est effectivement très intéressant...

Du coup il y a plein de façon de traduire les toponymies, et je ne suis pas bien d'accord avec toi sur Griffin Mountain / Montagne Griffon
En fait, c'est l'une des possibilités. Mais, si tu prend comme exemple :
Esclaves, Grand lac des / Great Slave Lake
Chaleurs, Baie des / Chaleur Bay
tu peux tout a fait décider que c'est :
Griffin Mountain / Montagnes des Griffons

et si tu te base sur :
Labrador, Mer du / Labrador Sea
tu pourrais aussi bien imaginer :
Griffin Mountain / Montagne du Griffon

d'ailleurs avec des exemples comme :
Outaouais, Rivière des / Ottawa River
Rivière des Français (Ville) / French River (Town)
on voit clairement disparaitre le possessif en anglais alors que nous avons affaire a des peuples...

Bref, c'est bien passionnant mais déroutant car il n'y a pas règles clairement établies, mais un principe d'usage (en ce qui concerne le Canada)...
Que je trouve intéressants aussi du coup :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Toponymie#Graphies
https://fr.wikipedia.org/wiki/Exonymie
Avatar du membre
yamsur
Confirmé
Messages : 360
Enregistré le : jeu. 28 mars 2019 20:23

Re: La Montagne des Griffons

Message par yamsur »

C'est un vaste sujet et si l'on aborde les noms des villes et villages on n'est pas sortie du marais.
Exemple Goussainville (ville d'Île-de-France) ce n’est pas la ville-de-Goussain ou ville-des-Goussains mais la-villa-de-Gunsana, c'est l'étymologie de ville en ile-de-France qui ne sera pas la même dans le centre ou dans le sud de la France. Une villa étant une grande ferme/résidence gallo-romaine.
Les termes Villefranche (par exemple externe) viennent de la Révolution française qui veut dire ville libre
Dans Glorantha, les noms, semble-t-il, n'ont pas été choisis avec autant de subtilité : Jonstown, on pourrait directement le traduire par Ville-de-Jon -> une contraction Jon's Town. Alors que si l'on regarde l'historique de la ville et de sa création, ce n’est pas la ville de Jon mais la ville créée par Jon ou dont Jon est le premier maire. Parce que la ville a été créée par Sartar.
Et l'on voit bien ou est le problème, les noms ne sont pas donnés en suivant une logique linguistique, mais parce qu’il sonne bien. Et je pense qu'il faut tenter de traduire avec le même esprit et si ce n’est pas possible, ne pas traduire. Boldhome c'est cool en anglais comme en français. Par-ce que Brave-Foyer ou Maison-de-l'Audacieux c'est long et moins joli.

Personnellement je traduis Wilds par Marche-sauvage
Et Montagne Griffon, c'est bien, simple efficace (perso je le traduis par Mont-du-Griffon, c'est plus court à dire)
Avatar du membre
7Tigers
Modo
Messages : 4544
Enregistré le : mar. 29 janv. 2019 17:51

Re: La Montagne des Griffons

Message par 7Tigers »

yamsur a écrit : mar. 15 févr. 2022 16:45 Boldhome c'est cool en anglais comme en français. Par-ce que Brave-Foyer ou Maison-de-l'Audacieux c'est long et moins joli.
Seigneur Ombre avait proposé Fierfoyer. Cela sonne plutôt bien.

Comme pour Nochet (quelqu'un a demandé à Greg si la cité avait un nom et il a répondu "Not yet") et Corflu (d'après le "tippex", aka "correction fluid"), l'origine des noms sur la carte de Sartar/ Prax de RuneQuest n'est guère élaborée:

En fait, lorsque en 1975, Greg a terminé de dessiner la carte du wargame White Bear & Red Moon (aka Dragon Pass aka la Guerre des Héros), il a demandé à son entourage de nommer les villes et cela a donné des trucs comme:

Cam's Well: d'après la 1ère femme de Greg, Cam
Day's Rest: d'après Gene Day, dessinateur
Dunstop: d'après Bill Dunn, playtester
Hender's Ruins: d'après Steve Henderson, un des auteur de RQ1
Pimper's Block: d'après Jeff Pimper, auteur de All the World's Monsters, et playtester
Bigglestone: d'après Clint Bigglestone, un des auteurs de RQ1 author et playtester
Tada's High Tumulus: d'après Tadashi Ehara, un des 1er employé de Chaosium
Swenstown: d'après Steve Swenston, dessinateur
Rich Post: d'après Richard Barnhart, playtester
Hendrikei: d'après Hendrik Jan Pfeiffer, un des auteur de RQ1
Wilm's Church: d'après William Church, dessinateur
Jonstown: d'après John Sapienza, playtester, designer des feuilles de perso
Tourney Altar: d'après un des frères Turney, auteur de RQ1
Alda Chur: Allen Dalcher , playtester
Duck Point: compromis suite à une demande pour Duckburg (copyright Disney (Donaldville en français)) par Brian Crist, collaborateur du fanzine Wyrd et propriétaire d'un magasin de comics et fan de Carl Barks (créateur de Oncle Picsou, et a popularisé Donald Duck, ses neveux, Daisy Duck, ...)
Jakaboom
Confirmé
Messages : 328
Enregistré le : dim. 31 mars 2019 22:52

Re: La Montagne des Griffons

Message par Jakaboom »

Sa connaissance m'étonnera toujours... ça c'est une constante. On pourrait presque demander au système international d'intégrer 7T comme une des constantes universelles, à côté du nombre d'avogadro, de la constante de planck, la vitesse de la lumière ou la constante de gravitation. On pourrait l'appeler la constante de l'heptuple tigre.
;)
Oui ok je disgresse.

en tout cas de très judicieuses remarques. Merci TL. Merci Yam. Merci 7T.
Répondre