360 résultats trouvés

par yamsur
sam. 2 mai 2020 15:05
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

Je ne conteste en rien la decision de na pas avoir de cottes de mailles dand RQ, elles n'ont rien a voir avec l'agee Bronze qui sert de référence. Mis elle a été l'armure de référence des légions romaines (loroca hamata), bien plus que l'armure lamellaire (lorica segmentata) popularisée par la colo...
par yamsur
sam. 2 mai 2020 12:03
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

Merci, super !
Et l'article en lien est super complet
par yamsur
sam. 2 mai 2020 09:13
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

Harc encore un problème de trad. toujours dans Sartar Kingdom of Heroes pages 322, il s'agit de la description du RdC de la tour de Delecti : "the men are mail-wearing desiccated corpses" mon problème c'est le mail-wearing si on traduit littéralement c'est porte-courier , c'est une peut ét...
par yamsur
dim. 26 avr. 2020 14:44
Forum : La passe du Dragon
Sujet : Les Droits sur les Illustrations chez Chaosium
Réponses : 5
Vues : 5591

Re: les droits sur les illustrations chez Chaosium

ça ma toujours fasciné cette complexité des droit pour RuneQuest. Pour RQ3 c'était déjà bien complexe, avec les droit de publication/production Chaosium donné à HavalonHill, mais avec des supplément écris par Chaosium (pas pour tous), et AH qui donnais ensuite les droit de traduction en France, Espa...
par yamsur
dim. 26 avr. 2020 14:33
Forum : La gamme
Sujet : Vos attentes pour la gamme VF
Réponses : 494
Vues : 460764

Re: Vos attentes pour la gamme VF

Concernant le pdf de la traduction française du supplément "The Gloranthan Sourcebook", il y a une option "Nouvelle Option : version physique à 40€". Ma question c'est de savoir à quel moment et comment pourrais-je prendre l'option ou bien peut-être est-ce trop tard (je ne crois...
par yamsur
dim. 26 avr. 2020 10:56
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

C'est dans l'énumération généalogique des Roi de Sartar que j'ai trouvé ces nom avec Les -son et -dotter : " Jostharl Dangmagsson, Arnoring clan, 1525-1535; who was killed fighting against the Lunars. Dangmet Jostharlsson , Arnoring clan, 1535-1552; who avenged his father against the Lunars, an...
par yamsur
sam. 25 avr. 2020 14:34
Forum : La passe du Dragon
Sujet : Les Droits sur les Illustrations chez Chaosium
Réponses : 5
Vues : 5591

Re: les droits sur les illustrations chez Chaosium

Je cherche pas a faire polémique sur la rétribution des illustrateurs (et sa me fait bien plaisir de savoir qu'ils sont bien rétribués car pour beaucoup, je pense, il contribue beaucoup au plaisir et a la construction de notre imaginaire de Glorantha, ou autre). Je cherchais a savoir (par curiosité)...
par yamsur
ven. 24 avr. 2020 20:45
Forum : La passe du Dragon
Sujet : Les Droits sur les Illustrations chez Chaosium
Réponses : 5
Vues : 5591

Les Droits sur les Illustrations chez Chaosium

En feuilletant un suppléments en anglais : HeroeQuest Glorantha, l'on trouve, il n'y a pas une seul (je pense) illustration original, et c'est un don que Chaosium cultive depuis des années. il y a même des illustration à l'origine française (la vu de Glorantha en 3d qui est paru lors de la de herowa...
par yamsur
ven. 24 avr. 2020 15:19
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

super merci de la confirmation, c'est étrange que les dicos est perdu cette signification
par yamsur
ven. 24 avr. 2020 14:52
Forum : Glorantha
Sujet : Traduction
Réponses : 117
Vues : 120535

Re: traduction

petite question traduction, je trouve pas sur les différents dico que j'ai. voilà c'est sur les noms des roi de Colymar. Exemple Hendsson - "Son" c'est "fils de" Hends Mais Orlkensorsdotter - "dotter" ??? j'aurais bien dit c'est "Fille de" Mais dotter semble p...