106 résultats trouvés
- lun. 1 juil. 2019 12:41
- Forum : Glorantha
- Sujet : Traduction
- Réponses : 117
- Vues : 115512
Re: traduction
comment vous traduiriez ça : "We shall duel on Lawstaff Day, for that it is the day of judgments.” « Nous nous battrons en duel De Jour des Juristes, pour que ce soit un jour des jugements. » j'ai cherché ce que pouvais être ce "Lawstaff Day" mais rien pour l'instant Le "Lawstaf...
- sam. 29 juin 2019 12:24
- Forum : La passe du Dragon
- Sujet : Questions sur l'arrivée de Runequest Glorantha VF
- Réponses : 63
- Vues : 95529
Re: Questions sur l'arrivée de Runequest Glorantha VF
D'autant que là, on va attaquer le, truc qui tient à cœur: la création originale!
- lun. 24 juin 2019 15:24
- Forum : Glorantha
- Sujet : Traduction
- Réponses : 117
- Vues : 115512
Re: traduction
Oui, le front c'est "forehead". "eyebrows" sont les sourcils. En toute logique, il s'agit donc de Kallyr Soucils-étoilés. "eyebrows" se sont en effet les sourcils. "brow" a les deux sens: "eyebrow" ou "forehead", le second souvent dans un ...
- dim. 23 juin 2019 23:21
- Forum : La gamme
- Sujet : Vos attentes pour la gamme VF
- Réponses : 494
- Vues : 441878
Re: Vos attentes pour la gamme VF
Ok. Merci pour les infos 7Tigers :) J'avais moi aussi créé un scénario impliquant une mini Quête Héroïque autour de la naissance de Baroshi. Bon, du coup en attendant je vais continuer de compiler/retravailler mes notes pour les accorder parfaitement avec RQG. Nous en reparlerons certainement plus ...
- dim. 23 juin 2019 18:58
- Forum : Glorantha
- Sujet : Traduction
- Réponses : 117
- Vues : 115512
Re: traduction
Dans le monde en dehors le jeu de rôle, hide, en temps qu'unité de mesure, ne se traduit pas: https://fr.wikipedia.org/wiki/Hide_(unit%C3%A9) L'hide, parfois appelé carucate, fut une unité variable de mesure de surface terrienne utilisée dans l'Angleterre médiévale (VIe-XVIe siècles). L'hide était ...
- dim. 23 juin 2019 18:56
- Forum : Glorantha
- Sujet : Traduction
- Réponses : 117
- Vues : 115512
Re: traduction
En fait... on n'a pas attendu la campagne de précommande pour commencer à traduire, et à bien avancer...
Mais on note.
Mais on note.
- dim. 23 juin 2019 09:35
- Forum : La passe du Dragon
- Sujet : Questions sur l'arrivée de Runequest Glorantha VF
- Réponses : 63
- Vues : 95529
- sam. 22 juin 2019 21:34
- Forum : La passe du Dragon
- Sujet : Questions sur l'arrivée de Runequest Glorantha VF
- Réponses : 63
- Vues : 95529
Re: Questions sur l'arrivée de Runequest Glorantha VF
J'ai lu il y a quelques temps une info venant de Chaosium non relayée ici, ou je l'ai ratée: https://www.chaosium.com/bloggen-con-preview-2-new-convention-scenarios-debuting-at-gen-con/ The Fainting Spirit Vasana and her band come across a clan stronghold where the adults wildly fluctuate in emotio...
- jeu. 20 juin 2019 13:26
- Forum : Glorantha
- Sujet : Traduction
- Réponses : 117
- Vues : 115512
Re: traduction
C'est gentil de penser à nous!
Nous avons néanmoins déjà trouvé une traduction qui convient à l'équipe... et qui, nous l'espérons, conviendra à tous.
Nous avons néanmoins déjà trouvé une traduction qui convient à l'équipe... et qui, nous l'espérons, conviendra à tous.
- ven. 14 juin 2019 16:38
- Forum : La gamme
- Sujet : Précommande et publications de la gamme
- Réponses : 73
- Vues : 176870
Re: Précommande et publications de la gamme
Jeff Richard lui a demandé de changer la couleur de la lune.