Re: Vos attentes pour la gamme VF
Posté : lun. 13 mai 2019 10:04
Alors si faut ce lâcher, voila mes attentes :
Avec la traduction du triptyque de base en bonus possible (pas d'illustration ou carte supplémentaire ce que contient le triptyque est déjà très bien, ni de gadget style dés, mugs, vêtements. Du contenu SVP) :
- La traduction des Stafford Library
- La traduction des Règles de HeroQuest 2 au pire en PDF seulement, je suis sur que la traduction est déjà faite ou pratiquement fini depuis plusieurs années. cela peut paraître paradoxal d'édité un autre système avec RuneQuest, mais il me semble que les deux système sont complémentaires, quand vous voulez jouer des aventuriers débutant et qui risque leur vie (très justement) à chaque combat, il faut prendre RuneQuest. Quand vos personnages sont aguerrie (qu'ils ont des pourcentage à plus de 100% entre autre) le passage à HeroQuest me semble indispensable pour participé à des campagnes très héroïques de la guerre des Héros. De plus la compatibilité dans le sens RuneQuest vers HeroQuest est ultra simple, je dirais même sans le moindre travail pour le MJ. Dans l'autre sens c'est plus complex me semble-t-il.
- The Glorantha Sourcebook
Par la suite :
- The Glorantha Sourcebook si pas fait avec le triptyque
- les sorties de Chaosium
- Sartar Companion et Sartar: Kingdom of Heroes une très bonne campagne
- The Coming Storm et The Eleven Lights la campagne de la vache rouge très top
- The Guide to Glorantha en campagne participative, vu le pavé.
- un magazine ou la traduction d'un magazine existant, peut-être sous forme d'abonnement seulement pour qu'il soit viable (j'ai un très bon souvenir des Érudits de l'ambigu.
Dans les Magazines en anglais Wym's footnotes me semble pas super, les article sont très anciens et on été repris ailleurs et le concept (comme Tatou, dont je vente aussi les mérites) était un mag éditeur, avec des article sur tout les jeux de l'éditeur.
le Fanzine RuneQuest Adventure de 1993 à 1998 (je crois) avait un concept intéressant. Il prenait une région, un lieu, parfois à la faveur de la sortit d'un supplément et il développait la description du lieu et accrochait un ou plusieurs scénarios. je trouve cela sympas, chaque numéro étant alors un mini supplément. Il y a eu un retour en 2010 qui n'a pas duré et qui était un peu four tout
Tradetalk contenait des articles un peu dans tout les sens et sur plusieurs jeux autour des univers "Chaosium compatible".
Tales of the Reaching Moon après la première version de RuneQuest Adventure est pour moi l'exemple à suivre, riche, pertinent et très pro. Il y a assurément de belle chose a prendre et traduire ici.
J'ai mis un ordre mais il n'y en a pas dans mes désir, je veux tout et tout de suite
Avec la traduction du triptyque de base en bonus possible (pas d'illustration ou carte supplémentaire ce que contient le triptyque est déjà très bien, ni de gadget style dés, mugs, vêtements. Du contenu SVP) :
- La traduction des Stafford Library
- La traduction des Règles de HeroQuest 2 au pire en PDF seulement, je suis sur que la traduction est déjà faite ou pratiquement fini depuis plusieurs années. cela peut paraître paradoxal d'édité un autre système avec RuneQuest, mais il me semble que les deux système sont complémentaires, quand vous voulez jouer des aventuriers débutant et qui risque leur vie (très justement) à chaque combat, il faut prendre RuneQuest. Quand vos personnages sont aguerrie (qu'ils ont des pourcentage à plus de 100% entre autre) le passage à HeroQuest me semble indispensable pour participé à des campagnes très héroïques de la guerre des Héros. De plus la compatibilité dans le sens RuneQuest vers HeroQuest est ultra simple, je dirais même sans le moindre travail pour le MJ. Dans l'autre sens c'est plus complex me semble-t-il.
- The Glorantha Sourcebook
Par la suite :
- The Glorantha Sourcebook si pas fait avec le triptyque
- les sorties de Chaosium
- Sartar Companion et Sartar: Kingdom of Heroes une très bonne campagne
- The Coming Storm et The Eleven Lights la campagne de la vache rouge très top
- The Guide to Glorantha en campagne participative, vu le pavé.
- un magazine ou la traduction d'un magazine existant, peut-être sous forme d'abonnement seulement pour qu'il soit viable (j'ai un très bon souvenir des Érudits de l'ambigu.
Dans les Magazines en anglais Wym's footnotes me semble pas super, les article sont très anciens et on été repris ailleurs et le concept (comme Tatou, dont je vente aussi les mérites) était un mag éditeur, avec des article sur tout les jeux de l'éditeur.
le Fanzine RuneQuest Adventure de 1993 à 1998 (je crois) avait un concept intéressant. Il prenait une région, un lieu, parfois à la faveur de la sortit d'un supplément et il développait la description du lieu et accrochait un ou plusieurs scénarios. je trouve cela sympas, chaque numéro étant alors un mini supplément. Il y a eu un retour en 2010 qui n'a pas duré et qui était un peu four tout
Tradetalk contenait des articles un peu dans tout les sens et sur plusieurs jeux autour des univers "Chaosium compatible".
Tales of the Reaching Moon après la première version de RuneQuest Adventure est pour moi l'exemple à suivre, riche, pertinent et très pro. Il y a assurément de belle chose a prendre et traduire ici.
J'ai mis un ordre mais il n'y en a pas dans mes désir, je veux tout et tout de suite